Читать «Человек в шляпе и призраки прошлого» онлайн - страница 51
Ярослав Анатольевич Бабкин
- Давай сумку…
Вик протянул мне мешок с добытыми из сейфа документами. Я закинул его за спину.
- Дай руку… - сказал Вик.
Я посмотрел на него сверху вниз.
Он вздохнул, и опустил поднятую было ладонь.
- Я так, понимаю, - грустно сказал Вик, - сейчас настало самое время для того, чтобы поговорить об истинных причинах моего интереса к твоей пассии?
Я присел на колено.
- Кто же из нас должен подать другому руку первым? – и я втащил его наверх.
- Спасибо, Танкред… я этого не забуду.
Когда мы окольными путями добрались до отеля, зарево распространилось уже на полнеба и казалось, что весь Моулмейн гудит пожарными сиренами.
- Нам повезло, что сегодня нет дождя, - сказал Вик, когда мы поднимались по чёрной лестнице, - из-за всей этой суматохи никому до нас нет дела.
Мы ввалились в номер и сразу же наткнулись на бледную Линду.
- Где вы были? Что случилось?
- Небольшие осложнения, - развёл руками Вик, - пришлось задержаться…
- Задержаться?! – голос девушки задрожал.
- Улицы забиты пожарными и полицией, - оправдательно сказал я, - нам пришлось пару часов отсидеться…
- Вы… вы… склады взрываются, никто ничего не знает, говорят о перестрелке, нападении, радио сообщало, что кого-то убили… а вы шляетесь невесть где… я решила, что вас… что вы…
Линда вдруг рухнула в кресло и заревела.
Утреннее солнце пробивалось сквозь жалюзи, расчерчивая тиковый стол под зебру. С той стороны окна всё ещё тянуло гарью.
- Большая часть бумаг – накладные и прочая финансовая документация, будь у нас побольше времени и толковый бухгалтер в команде, может что-то мы бы оттуда и выудили…
Я оттолкнул стопку документов, несколько бумаг, кружась, спланировали на пол.
- Неужели всё это совершенно бесполезно? - вздохнула Линда.
- Единственное, что мне показалось заслуживающим внимания даже на первый взгляд – указания на перевозку каких-то грузов на острова Тобелан. Архипелаг упоминается в трёх или четырёх накладных. Есть ещё черновик запроса на суматранскую таможню насчёт вывоза каких-то приматов и организации ветеринарно-санитарной экспертизы по этому поводу. А в основном – счета и ордера. Боюсь, что это всё, на что мы пока можем рассчитывать.
- А это что за бумаги? – Вик показал на несколько стопочек меньшего размера.
- Это, - я ткнул в первую, - некая переписка. Прочитать я её не могу.
Линда покрутила один из листков перед глазами.
- На каком это языке?
- На ирландском…
- Ты можешь хоть что-то разобрать? – спросил Вик, - я слышал ты спец по языкам…
- Не по всем. Увы, ирландский не мой профиль.
- Мы можем отыскать переводчика?
- Здесь? Ты шутишь?
- Проклятье, - Вик нервно прошёлся из угла в угол.
- А это? – поинтересовалась Линда.
- Это самое интересное. Это карта того самого архипелага и письмо Геллинга.
- И что пишет наш профессор? – Вик перестал ходить как маятник, и остановился, заложив руки в карманы брюк.
Я зачитал: