Читать «Час льва» онлайн - страница 218

Шериз Синклер

Они убьют ее. Она даже не успеет ничего объяснить, черт возьми…

Смиренно вздохнув, кошка встала на ноги. Упасть и просить пощады? Ни за что. Гнев на несправедливость ситуации, на них, переплетался с любовью к ее мужчинам и радостью, что она видит их в последний раз, а ее кошачьи инстинкты не могли решить, что делать.

Калум бросился первым, прямо к ней. Он приземлился вне досягаемости. Она подняла переднюю лапу, показала свои когти и поняла, что не сможет причинить ему вред.

Он шагнул ближе и, не обращая внимания на ее демонстрацию борьбы, потерся своей мордой о ее мордочку, мурлыча достаточно громко, чтобы заставить деревья дрожать. Его гигантская лапа приземлилась на плечи маленькой кошке, расплющив ее, как блин, и он облизнул ее ухо, продолжая мурлыкать. Затем Алек толкнул Калума в сторону, чтобы сделать то же самое. Их запах охватил ее, смешался с ее запахом.

Они ведь знали кто она, не так ли? Спутница жизни, которая их предала?

Но она скучала по ним. Более высокий гул в воздухе был ее собственным мурлыканьем.

Калум обратился в человека. Встав на колени рядом с ней, он осмотрел капкан и ее лапу. Он посмотрел на Алека, который ускакал прочь и вернулся с огромной веткой в больших челюстях. Кот бросил ту на землю и трансформировался.

Мужчины освободили лапу Виктории за считанные минуты. Железные зубцы причиняли меньше боли, когда их вытащишь, но все равно чертовски больно.

Калум посмотрел на нее гневным взглядом. Одной рукой он схватил ее морду, заставляя встретиться с его очень пристальным, очень темным взглядом.

— Трансформируйся, — пробормотал он.

Его сила пронзила Викторию, и секунду спустя девушка лежала обнаженной перед ним.

Алек обхватил ее ногу, надавив, чтобы остановить кровотечение.

— Освободить кого-то из ловушки перед казнью нерационально, вы так не думаете? — пробормотала Вик, стараясь не дать губам задрожать. Она была солдатом, черт побери, солдаты не рыдают. Ей удалось вдохнуть и вернуть нотки уверенности в звучание своего голоса. — Как вы меня нашли? Я же не на тропинке, нет?

— Между козантиром и его территорией есть связь. Я знаю, когда незнакомый оборотень ступает в мои горы. — Морщинки вокруг его глаз становились всё глубже. — Или, когда потерявшийся приходит домой.

— Ой.

Он провел костяшками пальцев по ее щеке, а затем появилась его мерцающая улыбка.

— Кариада, разве я не предупреждал тебя и Джейми об этих ловушках?

У нее перехватило дыхание.

— Я — враг. Как я снова стала «кариадой»?

Алек выпустил ее ногу, подождал, чтобы убедиться, что кровотечение остановилось, а затем быстро поцеловал девушку губы.

— Как только мы вытащили наши головы из задниц, мы выяснили, что произошло и что ты, должно быть, пыталась сделать.

Глаза защипало от надежды, реальность заставляла ее опустить глаза.

Калум приподнял ее голову за подбородок.

— Маленькая кошечка, мы сомневались в тебе. Я сомневался в тебе. Сможешь ли ты простить нас?

Когда она покачала головой, его челюсть сжалась, а рука опустилась.