Читать «Чай с мятой или с лимоном» онлайн - страница 13
Даниель Наварро
РИШАР:
ЖЮЛЬЕН: Да это не гэг…
КЛАРА: Так, переходим прямо к появлению мужа.
РИШАР: Теперь мой выход, Клара?
КЛАРА: Да, Ришар, начинай.
РИШАР: Так, значит, сейчас я вхожу?
КЛАРА: Да, Ришар!
РИШАР: Значит, вхожу?
КЛАРА: Да!
РИШАР: Хорошо, вхожу!
КЛАРА: Э… Ты говоришь: «Виктор, Виктор! Дома никого нет!»
РИШАР: Да-да, точно…
КЛАРА: (шепчет ему) Я так устал…
РИШАР: Я так устал… Это путешествие меня измотало…
КЛАРА: Я не рассчитывал, что вернусь…
РИШАР: Я не рассчитывал, что вернусь так рано, но…
КЛАРА: Мои дела не столь хороши, как хотелось бы… Виктор, Виктор! Решительно, ни одной живой души в этом доме!
РИШАР: В доме! Точно!
КЛАРА: Тебе надо будет еще раз посмотреть свой текст, Ришар, а то ты что-то…
РИШАР: Знаю, Клара, знаю!
КЛАРА: Да уж… Хорошо, теперь переходим прямо к сцене с серьгами. Ты ее знаешь?
РИШАР: Конечно.
КЛАРА: Отлично!
ДОМИНИК:
КЛАРА: Потом, Доминик, потом.
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк):
СОФИЯ (госпожа Девиньяк):
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Здравствуй, моя дорогая!
КЛАРА: Прости, прерву… София, все хорошо, ты очень точно нашла свою линию, но не надо на этой реплике вот так падать на стул.
СОФИЯ: А как?
КЛАРА: Это же ключевая фраза всей пьесы: «О боже, это мой муж!» Это «быть или не быть» бульварной комедии! Настоящий, искушенный зритель это знает! Надо удивить его, надо как бы подмигнуть ему… Подмигнуть, но обеими глазами! Понимаешь? Давай, попробуй!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри, что вы там делаете? Вы можете встать, мы одни, я вам уже говорила… О боже! Мой муж!
РИШАР (Луи-Филипп Девиньяк): Здравствуй, моя дорогая!
КЛАРА: Да, так уже лучше… Намного лучше. Но я думаю, что ты можешь еще усилить! Отпусти себя, ничего не бойся, я с тобой! Скажи про себя: «Флуоресценция!» Понимаешь? Это должно помочь.
СОФИЯ:
КЛАРА: Давай!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Анри, что вы делаете там? Вы можете встать, никого больше нет
КЛАРА Жюльен, прошу тебя!