Читать «Хроники Дерини. Книга 2. Высший Дерини» онлайн - страница 186
Кэтрин Куртц
— Нет, милый. Он граф.
— А кто главнее?
— Оба одинаковые. Ты не хочешь поздороваться с Его Светлостью?
— Нет.
— Ты должен поздороваться. Скажи: добрый вечер, Ваша Светлость.
— Добрый вечер, Ваша Светлость, — повторил мальчик.
— Добрый вечер, Брендан. Как поживаешь?
Мальчик засмущался, сунул в рот пальцы и опустил глаза, но затем вскинул голову.
— Расскажи мне какую-нибудь историю.
— Ладно. Сегодня я тебе расскажу о короле, когда он был таким же мальчиком, как и ты. Король тогда был не королем, а принцем, и была у него лошадка, которую звали Ночной Ветерок. И вот однажды…
Через некоторое время Морган протянул руку, притронулся ко лбу мальчика, и тот закрыл глаза.
Морган выпрямился и повернулся к Риченде.
Она как бы излучала покой, умиротворение. Аларик протянул графине руку, и та без слов приблизилась к нему и взяла его руку в свою. Морган оглянулся на спящего мальчика.
— Он Дерини, миледи, вы знаете?
— Да, я знаю, — торжественно кивнула она.
Неожиданно для себя Морган почувствовал беспокойство.
— Он такой же, как и я в его возрасте — невинный, уязвимый. Его нужно обучать, хотя это и рискованно. Но ведь его тайна не будет храниться вечно, и он должен научиться защищать себя.
Она кивнула, глядя на сына.
— Когда-нибудь он сам обнаружит, что отличается от других мальчиков. Но его надо подготовить к этому заранее, чтобы неожиданность не ранила его, хотя, увы, мне тяжело брать на себя эту миссию. И еще… его отец. Мальчик обожает отца, как и все мальчики. Но теперь…
Она замолчала, однако Морган понял, что она хотела сказать.
Выпустив ее руку, Морган осторожно заглянул на другую половину.
Сестра уже вернулась откуда-то и теперь сервировала стол для ужина, расставляя посуду. Морган подумал, сколько же времени она здесь находится и слышала ли что-нибудь из их разговора.
Но женщина ничего не сказала. Она молча поклонилась и зажгла свечи. Морган, досадуя, вернулся в первую часть помещения, но Риченда с мальчиком уже скрылись за занавеской.
Через некоторое время Риченда вышла, и Морган, чтобы замаскировать беспокойство, начал разливать вино.
— Она слышала? — прошептал Морган, когда Риченда взяла кубок и пригубила вино.
Риченда покачала головой и села за походный столик напротив Моргана.
— Нет, но если слышала, ей это не понравится. Однако я уверена, что часовой предупредил ее, что я не одна. Да вы и были со мной не так уж долго, так что большого урона ваша честь не понесла.
Морган улыбнулся, смущенно опустив глаза.
— Насчет завтрашнего дня, миледи, — заговорил он тихо. — Если Гвинед одержит победу, то Бран умрет. Вы это знаете?
Он пристально смотрел на нее, наблюдая за ее реакцией.
— Да, конечно, — прошептала она. — Но, боюсь, может случиться другое. И что тогда будет с нами, Аларик? Что будет со всеми нами?
В это же время, в другом месте — в палатке Келсона другой человек думал над тем же вопросом. Это был Дерри.
Он лежал без сна близ затухающего огня, не открывая глаз, не в силах больше сопротивляться зову. И несмотря на то что он проснулся, импульс становился все сильнее.
Дерри открыл глаза, сел — палатка была пуста. Юноша сбросил одеяло и вскочил на ноги. И тут же споткнулся, как будто что-то ударило его, но он покачал головой, как бы прогоняя прочь запрещенные мысли. Его глаза закрылись на мгновение, и пальцы нащупали перстень на мизинце.