Читать «Хладнокръвна ярост» онлайн - страница 243
Джонатан Келерман
Поклатих глава.
— Не исках да те съдя, Бетъл. Съвсем не мисля, че си постъпила лошо, като си плакала.
— Е, значи ти си по-умният. Какъв ти е тогава въпросът?
— Ноел знае ли кой му е баща?
Дълго мълчание.
— Ако не знае, ще му кажеш ли? — попита ме тя.
— Не.
— Дори и ако се наложи да защитиш малката госпожичка?
— От какво?
— От лоша семка.
— У Ноел няма никаква лоша семка.
Тя се разплака, подадох й кърпичка, тя се издуха шумно и каза:
— Благодаря ви, сър. — И секунда по-късно: — За нищо на света не бих си разменила мястото с това момиченце. И изобщо с никоя от тях.
— И аз, Бетъл. И не задавам въпроса за Ноел, за да защитя нея.
— А за какво тогава?
— Наречи го любопитство. Нещо, което се мъча да разбера.
— Ти наистина си много любопитен човек. Навираш си носа в хорските работи.
— Забрави — казах. — Съжалявам, че си наврях носа.
— А може би той има нужда да бъде защитен от нея, а?
— Защо мислиш така?
— Ами заради всичко това. — Погледна през предното стъкло към огромната, боядисана с цвят на праскова къща. — Това нещо направо може да те съсипе. Ноел може да мисли, но знае ли човек… Мислите ли, че те двамата…
— Кой знае? — отвърнах. — Млади са, много път има пред тях.
— Защото на мен тази работа много не ми харесва. Всеки би помислил, че аз съм тази, която би трябвало да настоява за това, но не е така. Това не е истински, не е по начина, по който истинските хора трябва да живеят. Той е мое дете, излязъл е от мен с много болка и не искам да го видя съсипан от всичко това.
— Разбирам какво имаш предвид — казах. — Надявам се Мелиса също да се измъкне оттук.
— Аха. Май и за нея това не е било бурканът с мед.
— Не, не е.
Отворих вратата.
— Всичко хубаво и ти благодаря за времето, което отдели.
— Не — отвърна тя. — Не знае. Мисли, че и аз не знам. Казвала съм му, че е било само за една нощ — няма начин да разбере. И той наистина ми вярва. Едно време… правех такива неща. Разказах му история, която не говори никак добре за мен, но трябваше да направя това, което смятах за правилно.
— Разбира се — казах аз и взех ръката й. — Правилно си постъпила. Бетъл, това за Ноел го казах съвсем сериозно.
Тя стисна ръката ми и я пусна.
— Звучиш ми истински. Ще се опитам да го повярвам.
37.
Майло дойде вкъщи към четири часа. Тъкмо работех върху монографията и го въведох в кабинета.
— Много оплескан бил тоя Даус — започна той, показвайки ми куфарчето си и оставяйки го на бюрото. — Не че е кой знае колко важно.
— Може да се окаже важно — казах. — В смисъл да се възстанови онова, което е завлякъл от имението.