Читать «Фотографическое: опыт теории расхождений» онлайн - страница 155

Розалинд Краусс

146

Jacques Derrida, De la grammatologie, op. cit., p. 31 (цит. по: Жак Деррида, О грамматологии, указ. соч., с. 135).

147

Claude Lévi-Strauss, Le Cru et le Cuit, Paris, Plon, 1964, p. 345 (рус. пер.: Клод Леви-Стросс, Мифологики, в 4 т., т. 1: Сырое и приготовленное, пер. З.А. Сокулер, К.З. Акопян, М., СПб., Университетская книга, 1999, с. 322).

148

Ibid., p. 346. Ср. другое использование этого же рассуждения Леви-Стросса: Craig Owens, Photography en abyme, in October, no 5, Summer 1978, p. 73–88.

149

Вот определение Чудесного, данное в 1925 году Арагоном: «Чудесное – это противоречие, возникающее в реальности» (Louis Aragon, Idées, in La Révolution surréaliste, April 1925, p. 30).

150

André Breton, L’Amour fou, Paris, Gallimard, coll. «Métamorphoses», 1937, p. 16 (рус. пер.: Андре Бретон, Безумная любовь. Звезда кануна, пер. Т. Балашовой, М., Текст, 2006, с. 12). Бретон говорит о конкретной фотографии, которой была проиллюстрирована статья Бенжамена Пере «Природа пожирает прогресс и идет дальше» (Minotaure, no 10, 1937, p. 20).

151

Ibid., p. 15 (рус. пер.: Андре Бретон, Безумная любовь. Звезда кануна, указ. соч., с. 11–12).

152

Ibid., p. 44–51 (рус. пер.: Андре Бретон, Безумная любовь. Звезда кануна, указ. соч., с. 21–31).

153

László Moholy-Nagy, Vision in Motion, Chicago, Theobald, 1947, p. 206.

154

Первая публикация: The Photographic Conditions of Surrealism, in October, no 19, Winter 1981. – Прим. пер.

155

Рискнем прокомментировать почти прозрачную здесь игру слов: темная комната по-латыни – camera obscura, проекционное устройство, послужившее основой изобретения фотографии и передавшее часть своего имени фотоаппарату. – Прим. пер.

156

156 Stanley Cavell, The World Viewed, New York, Viking Press, 1971, p. 24.

157

Первая публикация: October, no 11, Winter 1979. – Прим. пер.

158

Под заголовком «Nightwalkers», то есть «ночные гуляки» или, на латинский манер, «ноктамбулы», был переведен на английский язык роман Луи Арагона «Парижский крестьянин». «Ноктамбулой» окрестил себя однажды и Брассай, разделявший с сюрреалистами страсть к ночным прогулкам. См. об этом предисловие Лоренса Даррелла к альбому: Brassaï, New York, Museum of Modern Art, 1968, p. 12.

159

Brassaï, Le Paris secret des années trente, Paris, Gallimard, 1976. Особенно хорошо Фарг знал кварталы Менильмонтан, Бельвиль, Шарон и Порт-де-Лилас, которые «открыл» для Брассая, по признанию фотографа. Полезные сведения на эту тему содержатся также в кн.: Brassaï, Paris, Editions Neuf, 1952.

160

Близкое знакомство Брассая с Пикассо объясняет также родство некоторых аспектов его работ, в частности использования в них зеркал, с приемами кубизма. См. об этом: Colin J. Westerbeck Jr., Nightlife: Brassaï and Weegee, in Artforum, XV, December 1976, p. 34–35. По причинам, излагаемым в данном тексте, эта статья кажется мне, однако, довольно поверхностной и уязвимой.

161

Walter Benjamin, Le Surréalisme, op. cit., p. 304 (цит. по: Вальтер Беньямин, Сюрреализм, указ. соч.).

162