Читать «Унесённые «Призраком»» онлайн - страница 309

Мария Роше

70

Гинея – золотая монета, равная 21 шиллингу. Обычное женское платье в то время стоило 2-3 гинеи.

71

Домовая мышь (лат.)

72

Приюты св. Магдалины (англ. Magdalene asylums) начали создаваться в конце 18 века в Ирландии благодаря протестантскому «Движению спасения» и личным стараниям леди Арабеллы Денни. Первый приют был открыт в 1767 году в Дублине на Лисон-стрит; он предоставлял падшим женщинам крышу над головой и возможность освоить новую профессию.

73

Густое и сладкое десертное вино, изготавливаемое на Кипре по античному рецепту из подвяленного на солнце винограда.

74

Карло Гольдони () –  переводчик и драматург, автор таких известных комедий, как «Слуга двух господ» и «Трактирщица».

75

Здесь и далее отрывки из пьесы «Слуга двух господ».

76

«Irish tunes», 1774 – собрание знаменитых романтических баллад и народных песен Ирландии.

77

У. Шекспир, «Прочтешь ли ты слова любви немой…» (перевод С.Я. Маршака).

78

79

Æðelstān, первый король Англии (с 924 по 939 год) из , один из величайших англосаксонских правителей. Не был женат и не оставил наследников.

80

В 1718 г. француз Жан Луи Пети изобрел специальное приспособление с завинчивающимся жгутом Screw tourniquet. Оно пережимало артерии и вены конечностей при ампутации и останавливало кровотечение.

81

Если вы помните, второе имя Кэтрин – Роуз (Роза).

82

Комедия Карло Гольдони о приключениях умной и привлекательной женщины, которая унаследовала гостиницу во Флоренции и управляет ею.

83

С помощью таких трубок в Китае курили «чанду» – специально приготовленный экстракт опиума.

84

Термин, обозначающий характер музыкального произведения (итал. настойчивый, неотступный).

85

В Библии – ангельские чины духов, укрощающих страсти и пороки, усмиряющих зло и защищающих от него людские души.

86

Дорогое бургундское вино.

87

Моя милая (фр.)

88

В Англии четверг и пятница считаются несчастливыми днями для свадьбы.

89

Так далее (лат.)

90

Сделка по продаже жены в 18 веке имела юридическую силу при наличии расписки и минимум двух свидетелей; после этого женщина фактически переходила в собственность нового мужа.

91

Речь идет о первом английском научно-фантастическом романе М. Кавендиш «Пылающий мир».

92

«Материнский город» (греч.) –  по отношению к своим .

93

звание человека, посвящённого  в , но не входящего в  Соединённого Королевства.

94

Небольшое парусное судно.

95

Губернатор Бермудских островов с 1785 по 1794 год. В его честь была названа новая столица – город Гамильтон.