Читать «Укради у мертвого смерть» онлайн - страница 48
Валериан Скворцов
Ее волосы иногда забрасывало на щеку Бруно.
— Нас становится слишком много на этой земле, — сказал он. — Помню времена, когда Чан отваливал с десятком туристов и благодарил богов за хороший бизнес...
— Становится больше стариков... Род людской стареет, а не увеличивается.
Чуть отвернувшись, она смотрела на море. Волосы, отдающие ароматом хвои, почти касались его губ.
— Зачем ты хотел увидеть меня? — спросила Барбара на французском. На этом языке интимное «ты» звучало определеннее, чем на английском.
Бруно грустно улыбнулся. Она торопилась. Чтобы поскорее покончить с разговором, наверное. Молчал.
— Мне нравится думать, что ты — француз... Хотя я знаю, что ты вовсе не француз, даже имея французский паспорт, который французский консул считает подлинным. Но кто ты на самом деле...
Они обходили верфи «Кеппела».
— Дальний берег... Дальний Восток... Марина Раскова, — она вслух разбирала огромные надписи на бортах сухогрузов в ремонтных доках. — Может, и русский, верно?
Бруно положил тронутую рыжеватой порослью ладонь на ее руку. Барбара мягко вытянула ее, провела пальцами по щеке Бруно.
— Хватит, дорогой. У нас ничего не получится...
— Я испытываю глубокое чувство, Барбара.
— Видимо, это правда... Я даже жалею об этом.
— Жалеешь? Почему?
Да Суза правил мимо острова Сентоза, на холмистой вершине которого лорд Маунбеттен принял капитуляцию генерала Итагаки. Как раз когда Бруно начинал карьеру, если можно назвать карьерой оказавшуюся, в сущности, нелепой и необычной жизнь. А Барбаре предстояло появиться на свет через пять лет, и первая война для нее была во Вьетнаме. Какая по счету для него?
Он почувствовал себя старым.
— Бруно, дорогой, ты-то знаешь, что для нас, евроазиатцев, западная ах-любовь просто ничто...
Сентоза уходил влево. Мористее, над серыми трубами нефтеперегонных заводов вырывалось, зависало в небе и гасло желтое пламя.
— Ты такая вдумчивая, Барбара, и торопишься, не взвесив...
Ветер обрывал слова, которые он почти шептал от отчаяния.
— Ну, пожалуйста, Бруно... Ты хочешь правды? Так вот... Что за цена для мужчины, настоящего мужчины? Если не деньги за одну ночь с леди-для-удовольствия, то — память? Возможно, с грустинкой... Ничего больше. Секс в этом мире — развлечение, удовольствие. Как тонкое вино, изощренная пища. А я не на один обед. Мне нужно нечто большее, чем восхищение твоей силой и могуществом, твоей элегантностью и щедростью. Может, я такая женщина, которая не нуждается в защитнике. И потом...
— Мой брак, Барбара, давным-давно формальность. Позже я смогу получить развод.
— Дорогой, на любовницах в Азии никто и никогда не женился... Да я бы стала и плохой подругой. Ведь ты ищешь любви. Ложь разрушит обоих... Когда я встречу человека, для которого просто захочу быть всем, чем он только пожелает, сделать все, что захочет, вот тогда...
На островке Кусу, где да Суза высаживал туристов смотреть пагоду, построенную прокаженными, она ходила с ним как с ребенком за руку. Не отпустила, когда черный козел, обретавшийся при монахах, перегородил тропинку, и Бруно оттягивал его за рога в сторону. Она не засмеялась. У нее болело за него сердце. И он понял: это его поражение.