"I could see Mr. Bassat, if you like," he said, "and put your story to him. | - Если хотите, я могу повидаться с мистером Бассетом и изложить ему вашу историю. |
But unless he can catch your uncle at work, as it were, with the waggons in the yard, there's little chance of convicting him. | Но пока он не поймает вашего дядю с поличным, пока в "Ямайку" не прибудут повозки, шансов разоблачить его мало. |
That's what I must impress upon your mind. | Вот что вы должны отчетливо себе представлять. |
I'm afraid I sound very unhelpful, but the position is a difficult one from every point of view. | Боюсь, что все это звучит малоутешительно, но положение создалось сложное со всех точек зрения. |
And then again, you don't want your uncle to be implicated in the business, but I don't see how it can be avoided, if it comes to an arrest." | Вы ведь не хотите, чтобы ваша тетя оказалась замешанной в этом деле? Но я не представляю себе, как этого можно будет избежать, если дело дойдет до ареста. |
"What do you suggest I should do, then?" said Mary helplessly. | - Что же мне тогда делать? - беспомощно произнесла Мэри. |
"If I were you I should play a waiting game," he replied. "Keep a close watch on your uncle, and when the waggons do come again you can report at once to me. We can then decide together what is best to be done. | - На вашем месте я бы просто ждал, - ответил он. -Внимательно следите за вашим дядей и, когда появятся повозки, сразу сообщите мне, и мы вместе решим, как лучше поступить. |
That is, if you will honour me again with your confidence." | Разумеется, в том случае, если вы мне доверяете. |
"What about the stranger who disappeared?" said Mary. "He was murdered. | - А как быть с незнакомцем, который исчез? -спросила Мэри. - Ведь его убили! |
I'm certain of that. | Я уверена в этом. |
Do you mean to say that nothing can ever be done about it?" | Что же, так это и оставить? - Что же тут можно сделать? |
"I'm afraid not, unless his body is found, which is extremely unlikely," said the vicar. "It is quite possible that he was never killed at all, for that matter. | Разве что найдут его тело, а это весьма маловероятно, - сказал викарий. - Вполне возможно, что его вообще не убивали. |
Forgive me, but I think you allowed your imagination to run away with you over that. | Простите, но мне думается, что вы слишком дали волю своему воображению. |
All you saw was a piece of rope, remember. | Не забывайте, что вы видели всего лишь кусок веревки. |
If you had actually seen the man dead, or even wounded - well, that's a different tale altogether." | Если бы вы собственными глазами видели этого человека мертвым или даже раненым, тогда другое дело. |
"I heard my uncle threaten him," persisted Mary. "Isn't that enough?" | - Но я слышала, как дядя угрожал ему, -настаивала Мэри. - Разве этого мало? |
"My dear child, people threaten one another every day in the year, but they don't hang for it. | - Милое дитя, люди бросают друг другу угрозы чуть ли не каждый день, но их за это не вешают. |
Now listen to me. | Теперь послушайте-ка меня. |
I am your friend, and you can trust me. | Я ваш друг, и вы можете доверять мне. |