Читать «Танец мертвых девочек» онлайн - страница 74

Рэйчел Кейн

– Ты это уже сделал, – сказала она. – Мы все можем сидеть здесь и дать ему умереть. Или ты позволяешь Еве пойти на ее дико-тупую миссию спасения и позволить себя убить. Или ты можешь позволить милой, спокойной, разумной Клэр пойти поговорить.

Он покачал головой. Его длинные, элегантные руки, выглядевшие так по-домашнему, когда хватали гитару, сжались в кулаки. – Давай угадаю, это означает, что у нас нет выбора.

– Нет, действительно, – согласилась Клэр. – Я бы добродушно солгала о том, что есть выбор.

Детектив Хесс был удивлен, когда она дала ему адрес. "Это дом старой леди Дэйз, – сказал он. – Она живет вместе с дочерью. Что вы хотите от них? Насколько я знаю, они не участвуют во всем этом.

– Это куда я должна попасть, – сказала Клэр упрямо. Она не знала, где был дом Эмели, но она знала одну дверь туда. Она думала о способах как объяснить, каким образом можно, открыв дверь ванной, попасть в дом, который может находится на полпути через весь город, но все что она могла придумать было только телепортацией, и даже с самыми растрепанными волосами физики сказали бы, что это практически невозможно.

Но она лучше предпочитала телепортацию, чем сумасшедшую буга-буга вампирскую магию.

Ты собираешься готовиться к неприятностям? – Спросил он. Когда она ничего не ответила, он полез в бардачок автомобиля и вытащил маленькую коробочку для ювелирных изделий. – Здесь. Я всегда ношу прозапас.

Она открыла его и нашла тонкий серебряный крест на длинной цепочке. Она молча повесила его на шею и бросила вниз воротника ее рубашки. Она уже , имела похожий, у Евы один из них деревянный ручной работы, но лишь его однго ощущала… реальным, почему-то. – Я верну вам его, – сказала она.

– Не нужно. Как я уже сказал, у меня их много.

– Я не принимаю ювелирных изделий от пожилых мужчин.

Хесс засмеялся. – Ты знаешь, я думал ты робкая мышка, когда увидел тебя в первый раз, Клэр, но ты не ты? Не ниже.

– Ох, я мышка, – сказала она. – Весь этот ад пугает меня. Но я не знаю что еще делать, сэр, за исключением, как попытаться. Даже мыши кусают.

Хесс кивнул, смех исчез с его лица. – Тогда, я постараюсь дать тебе шанс, показать зубы.

Он поехал около полумили или что-то вроде, легко навигируя по темным улицам. Она видела проблески людей двигающихся в темноте, бледных и быстрых. Вампиры в силе, сказал он, и он был прав. Она заметила горящее отражение в глазах, когда автомобиль повернул за угол. Глаза вампира, отражали свет, как у кошки. Тревожно.

Хесс двинулся к остановке: напротив старого в викторианском стиле дома. – Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой? – Спросил он.

– Вы бы напугали их, – сказала Клэр. – Они знают меня. Кроме того, мне ничего не угрожает.

– Нет, пока они не знают вас, – сказал Хесс. – Оставайся в переулке.

Она остановилась, положив руку на дверь. "Почему?"

– Вампир живет в конце его. Сумасшедший старый ублюдок. Он не выходит оттуда, и также хватает любого, кто бродит там. Так просто оставайся вне досягаемости.

Она кивнула и нырнула в темноту. Снаружи тени Морганвилля имели свой собственный образ. Район, который был немного потрепанный в дневное время, был превращен в фрик-шоу-парк ночью, позолоченный холодным лунным серебром. Тени выглядели как отверстия в мир, они были черные. Клэр посмотрела на дом, и почувствовала его присутствие. Это было как в доме Глассов, все было в порядке. Здесь было что-то вроде живой души, только если дом Глассов, казалось, слегка заинтересовывал затоплением существ внутри него, то это место… Она не была уверена, что ей нравилось то, что происходит.