Читать «Тайна Сюзанны Марш» онлайн - страница 24

Пола Грейвс

Он с любопытством взглянул на нее:

–  Почему ты это спросила?

–  Потому что ты явно бывший военный.

–  Почему ты так решила?

– Ты тщательно все спланировал. У тебя военный рюкзак. И ты носишь в нем запас предметов первой необходимости. Знаешь, как оказывать первую помощь. И у тебя осанка как у чертова солдата.

–  Я и был чертовым солдатом, – признал Хантер. – Очень давно. Целую жизнь назад.

– Целая жизнь – это сколько?

Он вздохнул и подтолкнул ее по направлению к задней части дома.

– Немногим больше года.

Ускользающее воспоминание, которое она никак не могла поймать, подразнило ее и снова исчезло.

– Это долго?

Он остановился посреди кухни и серьезно посмотрел на нее:

– Я уже сказал, целая жизнь.

«Это его больное место», – подумала она и перевела взгляд на его искалеченную ногу.

– Военная рана?

Яростный взгляд, который он метнул в нее, мог бы напугать любую другую женщину. Но Сюзанне за свои двадцать восемь лет пришлось смотреть в глаза более чем достаточному количеству монстров. И она даже не моргнула.

– Да, – ответил он.

Она пошла за ним и заработала еще один недобрый взгляд.

–  Я ведь должна тебя знать, не так ли?

–  С чего бы это?

Он достал банку цыпленка с клецками и принялся внимательно разглядывать ее. В слабом оранжевом свете кухонного обогревателя видно было неважно.

– Ну, во-первых, мне все время кажется, что я где-то слышала твое имя. Хантер – довольно редкое имя.

– Может быть, это моя фамилия. – Он сунул банку ей под нос. – Ужин?

Сюзанна нетерпеливо кивнула.

– Что угодно. Хантер – это твое имя. И ты бывший солдат. И есть что-то такое…

– Смотри не взорви себе мозг. – Он постучал пальцем по ее лбу. – В шкафчике над раковиной есть пара мисок, а в следующем – кастрюля, справа. Принеси все сюда, пока я разжигаю плиту.

Она достала две глиняные обливные миски и чистую двухлитровую кастрюлю и принесла их в кухню, пока Хантер разжигал одну из газовых горелок. Голубое пламя зашипело и ожило, добавив неяркого света в теплую кухню.

– Где консервный нож? – спросила она, оглядев пустой стол.

Он открыл ящик и дал ей простой консервный нож.

– О, как старомодно-стильно.

– Нет, старомодно и стильно было бы использовать шило и молоток. – Он насмешливо взглянул на нее. – Вы уже достаточно давно спустились с холмов, мисс Марш.

– С чего ты взял, что я с холмов?

В его глазах блеснули иронические огоньки. Настало время отомстить ей за проницательность.

– Шрамы у тебя на ногах. Они из тех, что получаешь, когда лазаешь по деревьям и карабкаешься по скалам, шрамы на ладонях оставила веревка. Ты работала этими руками. Когда-то ты ими не только печатала.

Он предъявил свои доводы так же неторопливо и обстоятельно, как и она, когда рассказывала ему, почему, по ее мнению, он был военным. Сюзанна заметила это со смесью раздражения и восхищения.

– И не важно, сколько ты заплатила за свой прекрасный выговор, ты то и дело говоришь немного в нос, как все горцы.

Сюзанна закрыла глаза от досады. Она проделала колоссальную работу над собой, чтобы стереть прошлую жизнь, – и пожалуйста: он разгадал ее за несколько часов.