Читать «Тайна Лунного мотылька» онлайн - страница 107

Кэтрин Вудфайн

Софи тихо ахнула, но он уже отвернулся и продолжил:

– Я хочу сказать одно: никто особо не всполошится, если завтра ваше тело всплывёт на поверхность реки. Всё будет совсем не как с мисс Монтегью. Её гибель вызвала много шума, но такие девочки, как вы, в этом городе пропадают каждый день. Неужели вы и правда думаете, что кто-то заметит очередное исчезновение?

Воспользовавшись её замешательством, Барон резко обернулся, выхватил бумаги из её рук и передал их человеку в форме шофёра, который нежно прижал их к груди.

– Спасибо, – тихо сказал Барон. – Не так уж и трудно, правда?

Он достал из внутреннего кармана пиджака длинный охотничий нож с нарядной рукоятью в форме изогнувшегося дракона. Софи сделала последнюю отчаянную попытку убежать, но Купер схватил её и вернул на место. Барон достал нож из кожаного чехла и начал медленно полировать лезвие.

– А теперь… – ленивым голосом произнёс он, – я преподам вам урок. Покажу вам, что бывает, если перейти мне дорогу. Кто же будет первым, интересно? Маленькая девочка? Или вон та хорошенькая юная леди? Держите её крепче – она сильнее, чем может показаться. Мисс Тейлор, а вас я, пожалуй, приберегу напоследок.

Джо удалось вырваться, и он бросился было на Бьюкасла, но Джем вновь поймал его и безжалостно скрутил, чуть не задушив.

– Ты следующий, – усмехнулся Джем ему на ухо. – А может, Барон разрешит нам самим с тобой разделаться, если повезёт. Пока-пока, малыш Джоуи.

Джо заметил, с какой печалью смотрит на него Лил. Отчаяние затопило его. Наверняка ещё не всё потеряно, и можно что-то сделать! Но не успел он ничего предпринять, как случилось невероятное.

– Мама! Папа! – крикнула Мэй.

По пристани к ним спешили жители Чайна-тауна. Издали казалось, будто в руках у них дубинки и ружья, но на самом деле они вооружились всем, что подвернулось под руку: лопатами, граблями, скалками. Миссис Лим храбро растолкала толпу, подбежала к Мэй и прижала дочку к себе.

– Довольно! – яростно крикнула она, оглядев подручных. – Мы и так натерпелись от вас! Руки прочь от наших детей! Сперва нас одолейте!

Вид у Барона был весьма удивлённый.

– Кто все эти люди? – тихо поинтересовался он у Купера, но Софи, стоявшая рядом, всё слышала.

– Вот это – невестка старого мистера Лима, – шёпотом сообщил ему Купер.

Софи увидела, как побелело лицо Барона. Она вдруг поняла, что именно этого лорд Бьюкасл всеми силами старался избежать. Ведь он столько времени скрывался от жителей Ист-Энда. Но Барон быстро вернул себе невозмутимый вид и издал короткий смешок.

– Чудесная демонстрация местного колорита, однако, боюсь, она тут ни к чему, – сказал он, обращаясь к миссис Лим. – Что именно вы собираетесь делать? У моих подручных есть револьверы, ножи и дубинки. А у ваших… людей – лишь кухонная посуда. Я восхищён вашей смелостью, моя дорогая, но, боюсь, толку от неё не будет.

Пока он это говорил, послышался протяжный и громкий звук автомобильного гудка. К удивлению Софи, к ним подъехала ещё одна машина. Двери распахнулись, и оттуда выскочили два юноши в шёлковых халатах и тюрбанах. Их сопровождали три юные дамы, у одной из которых за спиной виднелись крылья феи, а другая была одета в нарядное белое платье с рюшами и украшенный лентами капор.