Читать «Тайна Лунного мотылька» онлайн - страница 100

Кэтрин Вудфайн

Бьюкасл повёл её не в бальный зал, а к входу в дом. Его чёрный блестящий автомобиль стоял рядом. За рулём сидел шофёр в нарядной форме. Когда они подошли ближе, тот повернулся. Вероника с удивлением увидела, что это не человек, который обычно возит Бьюкасла, а учёный, Генри Сноу.

– Они поехали на восток, в сторону Лаймхауса, – коротко доложил он. – А мы едем в порт.

– Что ж, замечательно, – сказал Бьюкасл. Он вновь погладил Веронику по руке, затем отпустил её и распахнул дверь автомобиля.

– Куда вы? – удивлённо спросила Вероника.

– Нужно уладить одно дельце, – холодно ответил Бьюкасл. – С тем инцидентом, о котором я вам сообщил, необходимо как следует разобраться. И я решил, что на этот раз всё сделаю сам. Простите, моя дорогая, что оставляю бал без хозяина, но ни капли не сомневаюсь, что вы справитесь и без меня. Помните мои слова и не волнуйтесь. Я вернусь очень скоро. В конце концов нам надо ещё отпраздновать помолвку. Трогай!

Машина с шумом унеслась в темноту, а Вероника осталась стоять на пустой подъездной дороге.

* * *

Экипаж наконец остановился. Софи судорожно выдохнула, ощутив облегчение. Несколько минут назад им удалось оторваться от автомобиля: они выехали на ярко освещённые центральные улицы и смешались с потоком кебов и машин. Стрельба прекратилась, а потом благодаря своим кучерским талантам Джо умело ушёл от преследователей.

Кто-то спрыгнул с козел. Потом девочки услышали, как распахнулась тяжёлая дверь, и лошади медленно пошли вперёд. Через несколько секунд карета остановилась.

– Где мы? – прошептала Софи.

Лил выглянула в окно.

– Ну и ну! – воскликнула она. – Мы внутри какого-то здания. С виду очень похоже на склад.

Дверь кареты распахнулась, и девочки увидели Мэй и Джо, которые глядели на них с крайне довольным видом.

– Ну, кучер из тебя так себе, – сказала Лил, принимая его протянутую руку. Она засмеялась, но голос у неё дрожал. – Нас постоянно болтало туда-сюда!

Джо с улыбкой помог ей выбраться из кареты, но Софи заметила, что вид у него усталый и измотанный.

– Послушай, лучше порадуйся, что вы сидели внутри, в безопасности, а не на козлах, и мимо вас не проносились пули! – Он изо всех сил старался, чтобы голос звучал беззаботно и шутливо. – Не то что Мэй. Уж она-то настоящий боец, ни на что не жалуется. Я и не думал, что когда-нибудь обрадуюсь, оказавшись в Ист-Энде. Но это была прекрасная идея, ты просто молодец.

Мэй, всё ещё бледной от пережитого волнения, было приятно слышать эти слова. Они находились на каком-то заброшенном складе, недалеко от порта. В углу стояло несколько деревянных ящиков, которые ребята тут же наставили один на другой у двери, чтобы зеваки, идущие мимо, не заметили внутри экипаж и двух лошадей.

– Выйти можно через чёрный ход, – пояснила Мэй. – До магазина идти всего пару минут.

– А как же лошади? – спросила Софи, пока Джо их распрягал.