Читать «Сыщик за детективами - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 6

О. Генри

And not only in the wrong way, but exactly opposite from the right way. И не только неверно, а в абсолютно противоположной манере по отношению к той, которая была в данном случае необходима.
That was my clue. И в этом скрыт мой "ключ".
"I slew the man in Central Park. Я убил человека в Центральном парке.
Now, let me describe myself to you. А теперь, доктор, позвольте мне описать себя самого.
"I am tall, with a black beard, and I hate publicity. "Я высокий человек с черной бородкой и ненавижу паблисити.
I have no money to speak of; I do not like oatmeal, and it is the one ambition of my life to die rich. У меня нет таких денег, о которых стоило бы говорить. Мне не нравится овсянка, и единственная моя амбиция в жизни - умереть богатым человеком.
I am of a cold and heartless disposition. Я человек холодный, с беспощадным сердцем.
I do not care for my fellowmen and I never give a cent to beggars or charity. Мне наплевать на всех своих соотечественников. Я никогда не подаю ни цента нищим или тем, кто собирает на благотворительность".
"Now, my dear doctor, that is the true description of myself, the man whom that shrewd detective was to hunt down. Таков вот, дорогой доктор, перед вами подлинный мой портрет, портрет человека, которого хитроумный детектив должен выследить и поймать.
You who are familiar with the history of crime in New York of late should be able to foretell the result. Вы, человек, которому хорошо известна история преступности в Нью-Йорке за последнее время, должны предсказать результат.
When I promised you to exhibit to your incredulous gaze the sleuth who was set upon me, you laughed at me because you said that detectives and murderers never met in New York. Когда я пообещал вам представить перед вашим недоверчивым взором сыщика, который ищет меня, вы посмеялись, так как, на ваш взгляд, детективы с убийцами никогда в Нью-Йорке не встречаются.
I have demonstrated to you that the theory is possible." А я продемонстрировал, что такое вполне вероятно.
"But how did you do it?" I asked again. - Но каким образом вам это удалось?
"It was very simple," replied the distinguished murderer. - Все очень просто, - ответил улыбающийся убийца.
"I assumed that the detective would go exactly opposite to the clues he had. - Я предположил, что детектив будет действовать имеющимся в его распоряжении "ключом" с точностью наоборот.
I have given you a description of myself. Я привел вам описание своей внешности.
Therefore, he must necessarily set to work and trail a short man with a white beard who likes to be in the papers, who is very wealthy, is fond 'of oatmeal, wants to die poor, and is of an extremely generous and philanthropic disposition. Исходя из этого, он должен будет искать не высокого, а низенького человека, не с черной, а с белой бородкой, которому нравится видеть свое имя в газетах, который человек очень состоятельный, обожает овсянку, хочет умереть бедняком и по характеру весьма склонен к щедрости и филантропии.