Читать «Странствия Шута (Fool’s Quest)» онлайн - страница 62

Робин Хобб

Я спустился, закрыл за собой дверь, глянул через прикрытое ставнями окно и ужаснулся. Действительно, пока я был с Шутом, утро прошло. Я был все еще в ночной рубашке, немытый, небритый, и возможно, опоздал на аудиенцию к Кетриккен. Признаки того, что Эш уже побывал в комнате, прибавили мне раздражения. Огонь ярко пылал, а новые одежды лорда Фелдспара были разложены на кресле. Коричневый парик спасли новая шляпа и тщательная чистка щеткой. Ну что ж, подрастающий сын куртизанки по крайней мере владел некоторыми навыками камердинера. Я помнил, что, уходя, запер дверь комнаты. Дал ли Чейд ключ Эшу, или он вскрыл замок? Второе было бы непросто. Я попытался не допустить, чтобы этот вопрос отвлек меня, быстро умылся, побрился, остановил кровь из легкого пореза и переоделся.

Снимая с себя рубашку, я потревожил одну из ран. Я влез в тунику с длинными рукавами, накинул сверху безвкусный жилет, надеясь, что яркие полосы на нем знаменуют Зимний праздник. Мне было страшно подумать, что мнимый лорд будет носить такое каждый день. Штаны оказались почти впору, а жилет превосходно скрыл шесть крошечных карманов с разными гадостями. Мне не сразу удалось натянуть парик и смехотворно крошечную шляпу, прицепленную к нему, и все же я понимал, что эта деталь должна выглядеть идеально. Я щипал и чесал нос, пока он не стал нужного оттенка красного. Сажа от огня и несколько капель воды сделали мои брови тяжелее. Туфли на каблуках с дурацкими носами скользнули по чулкам. Когда я встал, одну из моих ног свело судорогой. Я скинул обувь и топтался по комнате, пока боль не прошла. Потом, вполголоса ругая Чейда, снова обулся и вышел из комнаты, заперев за собой дверь.

Прежде чем я добрался до лестницы, мою ногу сводило еще дважды, и все, что я мог сделать, это не сбиваться с шага и не подать виду, как сильно мне хочется прыгнуть и потоптаться на месте. Комната, служащая Кетриккен для приемов, когда-то была личной гостиной королевы Дизайер и ее леди. Это я знал только потому, что так говорили: эта женщина никогда не любила меня, не говоря уж о том, чтобы призывать в свои покои. Приблизившись к высоким дубовым дверям, я выбросил из головы последние обрывки детских страхов. Двери оказались заперты. Возле них на нескольких скамьях сидели те, кто надеялся повлиять на короля, ухаживая и осыпая подарками его мать. Я занял свое место в конце чрезвычайно мягкой скамьи и стал ждать. Наконец дверь открылась, выпустив юную леди и довольно скучного с виду пажа в фиолетово-белой ливрее, который пригласил следующего. Когда паж вернулся, я назвал себя и продолжил ожидание.