Читать «Спомен, печал и трън (Цялата поредица)» онлайн - страница 1906

Тэд Уильямс

Хенимаатук! Еа куп! — Любима! Ти си тук!

Шуммук — чакай

Ситски

А-Генай'асу — Къщи за пътуване отвъд

А й'ей г'ейзу! Яс'а припурна джо-шой! — Ей, вие, страхливци! Вълните няма да ви отнесат!

Вениха с'анх! — В името на Градината!

Зида'я — Деца на зората, сити

М'йон раши — „Разрушители на нещата“

Синя'а ду-н'ша е-д'трейеза инро — Дано намериш светлината, която свети над лъка.

Судхода'я — Деца на залеза, смъртни

Суми'асу — Петия дом

Тинукеда'я — Деца на океана: ниски и дуори

Хикеда'я — Деца на облаците, норни

Хикка стаджа — Носител на стрелата

Хикка Ти-туно — Носител на Ти-туно

Набански

А прентейс! — Дръж го!; След него!

Дуос претерате! — Да пази Бог!

Дуос Симпетис! — Милостиви Боже!

Ем Вулстес Дуос — Според Волята Божия

Матра са Дуос — Божия Майка

Отиленейс — инструменти

Сориа — сестра

Улимор Камарис? Вевеис? — Лорд Камарис? Жив?

Хернистирски

Гойрах силаг! — Глупаво (побъркано) момиче!

Мойхенег — между; празно пространство (неутрална територия).

Смеареч флеан — опасна книга

Римърски

Вад ес? Ум намен Гот, вад ес? — Какво? В името на Бога, какво?

Други

Аза ше'ше т'чако, урун ше'ше бхабекро… Мудхул самат'ай. Джаббак с'ера мемекеза санайха-з'а… Ниниек ше'шехамут'тке аграж'а с'ера йе… — норнска песен: нещо много неприятно.

Шу'до-ткзайха (норнски) — смъртни (вариант на ситското „Судхо-да'я“)

С'х'роза (дуорски) — каменна жила