Читать «Спасение пленницы» онлайн - страница 21
Анжела Касл
Счастливчик остановился на мгновение, словно ожидая, пока я догоню.
— Клянусь, я заставлю тебя спать на кухне, ты, маленький беглец.
Счастливчик подпрыгивал, безумно щебетал, но отскочил вне моей досягаемости. Ну, по крайней мере, он не мог выйти за пределы больших валунов. Раздражение усилилось.
— Разве мы не должны быть связаны?
Но когда снова потянулась к нему, он метнулся сквозь массу виноградных лоз, растущих над валунами. Я моргнула, может ли ваззл пройти сквозь камень?
Пройдя несколько футов, пытаясь слева обойти выступ валунов, я наткнулась на невидимый барьер. Вскрикнула, потеряв равновесие на неровной земле и упала, тяжело приземлившись на задницу. Черт, я почти забыла, что стены друэльцев окружили нас. Поднявшись на ноги, потерла свою теперь уже больную задницу, бурча проклятия себе под нос, пошла назад туда, где исчез Счастливчик. Я всё ещё могла слышать его слабый писк.
Я опустилась на колени и отодвинула ветки, только чтобы обнаружить дыру размером с кролика. Сорвав больше веток, увидела большие камни, располагающиеся над отверстием, сдвинула один из них с пути, и отверстие стало шире. Я сидела, уставившись в дыру, поглядывая налево, где был барьер, и понимала, что он находится прямо по середине этого выступа. Хм, мне интересно, что если он также проходит через все скалы?
Не слишком раздумывая, начала убирать с дороги камни большего размера, пока проход не стал достаточно большим, чтобы я смогла туда залезть.
— Счастливчик? — позвала я и снова услышала его щебет. — Давай, Анна, будь смелой, — сказала я вслух, придавая себе смелости. — Ты сталкивалась с более страшными вещами, чем темная дыра. — На четвереньках я поползла вперед во тьму.
Глава 6
— Из всех глупостей, что можно было совершить, — бормотала я вместо того, чтобы слушать свое резкое дыхание в темном замкнутом пространстве. Я поцарапала колено чем-то острым, пришлось прикусить губу, чтобы перестать плакать от острой боли. — Я собираюсь отдать тебя кому-нибудь ещё, Счастливчик!
Вернуться. Это разумно, но развернуться было негде, поэтому мне пришлось медленно отступать назад. Без сомнения, Моррдрук может вернуться и поискать меня. Унижение обожгло мои щеки, потому что ему придется вытащить мою жалкую задницу из этой дыры.
Забудь глупого ваззла. Не обращая внимания на боль в колене, я попыталась переместиться назад, только моя задница ударилась о свод каменных стен. Тот пошатнулся; над моей головой раздался громкий скрип и медленный скрежет. Вот дерьмо. Пещера нестабильная. Нужно убраться отсюда как можно быстрее.
При попытке сдвинуться скрип стал громче, и я поняла, что не смогу вернуться тем же путем, каким пришла. Черт. Низко наклонившись, я ползла вперед, пока не увидела тусклый свет на другом конце.
Позади меня скрип быстро превратился в грохот, и я в безумной панике рванула вперед, пока всё это не рухнуло и не погребло меня. Я расчистила выход из тоннеля, только для того, чтобы выскочить на крутой склон. Закричав, покатилась вниз, пока какая-то густая растительность не остановила мое падение.