Читать «Собрание сочинений. Том 20: Миссия в Венецию. За все рассчитаюсь с тобой! Миссия в Сиену» онлайн - страница 306

Джеймс Хэдли Чейз

— Я поймал его и не хочу, чтобы он долго скучал в одиночестве.

Запыхавшись, Черри подошел к неподвижному телу Джакопо и ткнул его концом шпаги.

— Ну-ну! — остановил его Гарри. — Эта штука действительно опасная.

— Как жаль, что не я его поймал, — с мрачным видом заявил Черри. — Надо было оставить ему маленький подарок на память.

Гарри поднял Джакопо и взвалил его на свои широкие плечи.

— Охотно верю, но я хочу заставить эту пташку заговорить. Пошли, Черри, приведем его в чувство. Может быть, он захочет нам объяснить, как быстрее добраться до мистера Миклема.

— Если он не заговорит, то пожалеет! — сказал Черри, в котором, очевидно, заговорила кровь предков.

Гарри двинулся к вилле, на ступеньках которой стояла Мэриан. Она широко раскрыла глаза, когда увидела, как Гарри вышагивает по направлению к ней с бесчувственным телом на плечах, а Черри замыкает шествие со сверкающей шпагой в руке.

— Я поймал его, — доложил Гарри, поднимаясь на веранду. Он опустил Джакопо на пол и повернулся к Черри: — Таз с водой, я думаю, не помешает.

— Сейчас, — ответил тот и поспешно вышел.

— Он придет в себя, Гарри? — спросила Мэриан, с тревогой глядя на бледное лицо Джакопо.

— Будет свеженьким, как огурчик! — весело ответил Гарри. — Я его только чуть придушил. Больше испуга, чем вреда.

Черри вернулся с тазом воды и, не дожидаясь приказаний, вылил большую часть ее на голову Джакопо. Через несколько секунд Джакопо застонал, вздрогнул, потом выпрямился и сел, прислонившись к балюстраде веранды. Гарри нагнулся над ним.

— Послушай, — сказал он, четко выговаривая слова, — ты понимаешь по-английски?

Джакопо кивнул, испуганно глядя на него.

— Отлично! Я хочу от тебя узнать, как можно добраться до мистера Миклема. Кажется, что ты хочешь рассказать мне об этом. — Он поднес к лицу Джакопо огромный кулак. — Скажи по-хорошему, не то мне придется пустить в ход вот эту штуку. Все зависит от тебя, но может кончиться плохо. Я тебе это обещаю.

Джакопо встретился с ледяным взглядом серых глаз Гарри, и по спине у него пробежали мурашки.

— Я скажу все, что вы хотите знать, синьор, — испуганно пробормотал он.

— Умница! — похвалил Гарри.

Он развязал веревку, которая стягивала руки Джакопо и, потянув за сорочку, поставил его на ноги.

— Говори все, что знаешь. — Он провел Джакопо в гостиную. — Может быть, лучше записать его рассказ, мисс? — обратился Гарри к Мэриан. — Я знаю, где находится мистер Миклем, — продолжал Гарри, обращаясь к Джакопо. — Я только что разговаривал с ним по телефону. Так что ничего не утаивай. И не дай Бог тебе соврать — останешься без зубов. Понятно?

Съежившись на стуле, Джакопо молча кивнул.

Альскони едва успел налить виски с содовой, как через стеклянную дверь веранды вошел Менотти. Альскони застыл с кусочком льда в руке, вопросительно глядя на него.

— Чего нужно? — спросил он. — Я тебя не вызывал.

Толстое лицо Менотти было бледным, на лбу блестели капельки пота. Его черные волосы были взлохмачены, а в глазах стоял страх.

— Они захватили Джакопо! — выпалил он.