Читать «Собака и Волк» онлайн - страница 28

Пол Андерсон

Прошел час, прежде чем они добрались до скалы, с которой начали спускаться в ущелье. Река, проложившая путь в ущелье, привела их к бухте. Маэлох увидел дымный костер, а возле него — троих лениво развалившихся мужчин. Неподалеку — защитные укрепления из дерева, торфа и камней. Некоторые из них были очень старыми на вид. Здесь, вероятно, располагалась любимая гавань пиратов.

На берегу стояли две беспалубные галеры германского образца. Возле одной из галер — обтянутые кожей шлюпки. Вторая галера, длиннее и уже, находилась на расстоянии трехсот футов от первой. Судя по внешнему виду, она отличалась быстроходностью и была хоть сейчас готова к плаванию. Маэлоху показалось, что видит он ее не в первый раз.

Субн подвел его к первой галере. На берегу расположились два отдельных лагеря. Такие группировки старались соблюдать мир, иногда даже смешивались друг с другом, но опыт научил их не слишком доверять собственному буйному нраву.

Скотты вскочили, схватились за оружие, но, узнав товарищей, успокоились и подошли поближе. Они не стали собираться в толпу и не загомонили, как городские зеваки, но на лицах их был написан живой интерес, и речь их стала чуть громче. Субн закричал:

— Вождь, мы привели тебе капитана иноземного судна.

Из двери самой большой хижины, нагнув голову, вышел стройный мужчина, расправил широкие плечи и направился в их сторону. Из-за его спины выглянула молодая женщина, грязная и испуганная. Маэлох встречал таких, как она, аборигенов. Они обычно стирали, готовили для солдат и по очереди переходили от одного к другому мужчине.

Маэлох внимательно посмотрел на вождя. Эохайд Мак-Энде, так, что ли, его зовут? Сын короля был одет в отороченную мехом кожаную куртку, голубую рубашку, килт. Одежда дорогая, но поношенная и грязная. Маэлох не взялся бы определить его возраст. Походка, стать, черные локоны и борода, голубые глаза… все, казалось бы, говорило о молодости, но мрачное лицо было изборождено-морщинами. Лицо его могло бы считаться красивым, если бы не климат, оставивший на нем свои следы, да три уродливых рваных шрама на щеках и лбу.

Взгляд Эохайда на мгновение задержался на Маэлохе, седоватом, по-медвежьи сложенном. Заговорил он на хорошем редонском языке, хотя и с легким акцентом. Язык этот был сродни озисмийскому диалекту.

— Если вы явились с честными намерениями, ничего не бойтесь. Вы останетесь невредимы. Назовите ваше имя и род.

«Он, должно быть, не в первый раз в этих местах, — подумал Маэлох, — и, похоже, весьма не глуп. Так что врать было бы неразумно». И рыбак повторил все то, что он рассказал Субну, но теперь он уже говорил на галльском языке и добавил, что он из королевства Иса.