Читать «Собака и Волк» онлайн - страница 30

Пол Андерсон

Разговор то и дело прерывался, так как гость знал лишь несколько кельтских слов. Эохайд и Маэлох были не больше его знакомы с германским диалектом. У быстроглазого гонца по имени Фогартах знаний было чуть больше, поэтому его пригласили в качестве переводчика. Ганнунг говорил немного по-латыни. Языку он обучился во время авантюрных путешествий в пограничные области Германии и Британии. Маэлох знал латынь примерно на том же уровне, хотя пытался осилить ее годами. Произношение у них, однако, было столь непохожим, что, казалось, говорят они на разных диалектах.

Несмотря на все затруднения, Ганнунг рад был похвастаться. Из его рода мало кому удавалось добраться до Запада. Сам он был из Скандии, за непредумышленное убийство его объявили вне закона на три года. Набрав команду из здоровых парней, отправился грабить побережье тунгров и континентальных белгов. Зазимовали в восточной Британии у германских латов, но вскоре до такой степени заскучали, что, невзирая на время года, отправились в Ис, будучи о нем наслышаны. Там о пиратстве не могло быть и речи, поэтому они немного приторговывали.

— Да, ска-асали мы, мы оч-чен ми-ирные моряки, ха-ха!

Эохайд не спускал с Маэлоха глаз.

— Ганнунг рассказал нам, что в Исе идут раздоры, — медленно произнес он.

Рыбак нахмурился, желая замять разговор. Очень уж неприятно выносить сор из избы, да еще при иностранцах, варварах к тому же.

— Ссоры там больше среди богов, чем среди людей. У короля свои дела, у королев — свои. Не нам судить об этом.

— Говорят, короля не раз вызывали на единоборства.

— А он этих псов смердящих уничтожил всех до одного! — вспыхнул Маэлох. — Когда он вернется домой… — Он вдруг осекся.

— А, так его сейчас нет дома?

— Он уехал к римлянам по делам. — Маэлох мысленно обругал себя за то, что сболтнул лишнее. — Может, пока я в отъезде, он уже и вернулся. Он обычно с делами быстро управляется.

Ганнунг разговора не понял и потребовал от Фогартаха перевода. Эохайд кивнул, и переводчик разъяснил.

Скандинав загоготал, хлопнул себя по колену и воскликнул:

— Лукхай!

Глядя на Маэлоха, продолжил на корявой латыни:

— Может, теперь король сбросит свою дочь с мыса?

Хитро улыбнулся:

— Это бы погасило большой костер. А лучше сдал бы в бордель. Она точно его там бы обогатила!

У Маэлоха напряглась брюшная мускулатура.

— Что ты имеешь в виду?

— А ты что, не слышал? Да может, и никто не слышал, ведь теперь все они убиты. Думаю, все они сначала прыгнули сквозь ее обруч. — Ганнунг выразительно вздохнул. — Да и мне очень хотелось остаться и вызвать короля на бой. Никогда еще не было у меня такой знатной кобылки. Только в случае победы пришлось бы иметь дело еще с девятью женщинами. Тогда бы уж я точно умер, ха-ха-ха!

Во рту у Маэлоха мгновенно пересохло.

— Кто это… она? — выдавил он.

— Да Дахут, кто же еще? Она хотела, чтобы я убил ее отца, а ее сделал королевой. Я честный человек, а она хуже тролля. Нашла дурака!

— Постойте, — прервал его Эохайд. Он положил руку на плечо Маэлоха. — Вы побледнели и дрожите. Остыньте. Под своей крышей я драки не потерплю, хоть над нами сейчас и небо.