Читать «Смерть и прочие хэппи-энды» онлайн - страница 175
Мелани Кантор
16
17
«
18
«
19
20
Отсылка к песне Фрэнка Синатры «Выпускай клоунов» («Send in the clowns»).
21
Имеется в виду фильм «Когда Гарри встретил Салли».
22
23
24
В оригинале: «Too posh to push a bike we all say». И это каламбур, придуманный Изабель на основе идиомы «Too posh to push», что значит «Слишком шикарна, чтобы тужиться». Так говорят обеспеченные британки, отправляясь на плановое кесарево сечение.
25
Район в Лондоне рядом со станцией метро Нисден на Юбилейной линии метрополитена.
26
27
28
В современной архитектуре атриумом называется центральное пространство общественного здания, освещаемое, как правило, через проем в перекрытии.
29
Музей современного искусства в Лондоне, основанный в 1985 году Чарльзом Саатчи. Является одной из самых популярных лондонских галерей.
30
31
В английском языке слова «рour» – «наливать» и «poor» – «бедный» звучат похоже.
32
Час, после которого не считается зазорным выпить бокал вина.
33
Таблетки, принимаемые при тошноте, рвоте, симптомах морской болезни.
34
Текст песни «Мне нравится на море» группы «The Teddy-bears».
35
36
Онлайн-платформа для аренды жилья.
37
Ритуальное молитвенное восклицание, междометное выражение, используемое в арабских и других мусульманских странах, как знак смирения мусульманина перед волей Аллаха.
38
Знаменитый и довольно дорогой лондонский универмаг.
39
Сеть магазинов одежды в Лондоне.
40
Певец, который прославился благодаря своей песне «Белое Рождество».
41
Вокалист британской группы «Дюран-Дюран».
42
«