Читать «Смертельное фрикассе. Убийство по лионскому рецепту (сборник)» онлайн - страница 145

Ванесса Рубио-Барро

72

Выдающийся для вина год.

73

Урожай виноградника.

74

Доменом в Бургундии называется винодельческое имение.

75

Элитарное государственное учреждение в сфере высшего послевузовского образования в подчинении премьер-министра Франции, созданное в 1945 г. генералом Де Голлем, чтобы «демократизировать» доступ к высшим должностям государственного аппарата.

76

Известный писатель, автор детективных романов в стиле гиньоль, создатель образа комиссара Сан Антонио, чье имя в конце концов стало его литературным псевдонимом.

77

Мадридская тусовка, стихийное движение, пропагандировавшее полную свободу, возникло в молодежной среде после падения франкистского режима; название происходит от испанского жаргонного выражения hacer una movida, примерно означавшее «сделать ходку», то есть выбраться из центра города за наркотиками.

78

Одно из первых шоссе в системе нумерованных автомагистралей США, которое также известно как «Главная улица Америки», «Мать Дорог». Изначально шоссе начиналось в Чикаго, Иллинойс, проходя через штаты Миссури, Канзас, Оклахома, Техас, Нью-Мексико, Аризона, и заканчивалось в Лос-Анджелесе, Калифорния, охватывая в общей сложности 3940 километров. Трасса 66 занимает важнейшее место в мифологии США, с ее описания, например, начинается роман Джона Стейнбека «Гроздья гнева»: «Федеральная дорога 66… это главная трасса, это путь беглецов…».

79

Мангольд.

80

Холмистая местность в департаменте Изер, отличается довольно суровым климатом и бедной почвой.

81

Винодельческий район вокруг города Божё.

82

Винодельческий район в долине Роны.

83

Сорт устриц.

84

Название мелкого моллюска.

85

Десерт из винных ягод, изюма, орехов и миндаля, который называют также «четверо нищих» (les quatre mendiants).

86

Своеобразный символ района Круа-Русс, серо-белая каменная глыба ледникового периода, найденная в 1890 году во время работ по прокладке канатной дороги. Стоит рядом со станцией метро на эспланаде, откуда открывается вид на весь город.

87

Испанский козелец, козлобородник.

88

Слоеный пирог или торт.

89

Дольки белых гребешков переложены дольками черных трюфелей; впрочем, возможны и другие варианты — с чернилами каракатицы, например, с черным и белым рисом и т. д.

90

Испанская колбаса с красным перцем.

91

Лионская гастрономическая традиция, пошедшая от ткачей былых времен, когда в ресторанах утром подаются блюда в основном из свиной требухи в сопровождении кувшинчика божоле; однако здесь это слово употреблено в уничижительном смысле: забегаловка, «обжорка». Слово образовано от тâchonner — жевать.

92

Номер один (англ.).

93

Тажин (кабильск. Taǧin) — североафриканское блюдо: тушенное с овощами мясо; называется так же, как и посуда с конической крышкой, в которой оно готовится.