Читать «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» онлайн - страница 77

Льюис Кэрролл

5 Киплинг, Редьярд (1865-1936) - английский поэт и писатель; "Столки и Ко" (1899) - повесть о школьных годах писателя, в которой он сам и его друзья фигурируют под вымышленными именами.

6 Дадаисты - представители модернистского течения начала XX в., объединяющего художников и писателей (главным образом во Франции и Германии).

7 Стайн, Гертруда (1874-1946) - американская писательница, известная своими авангардистскими экспериментами в области поэтической и прозаической формы.

8 Нэш, Огден (1902-1971) - американский поэт-юморист.

Глава II

САД, ГДЕ ЦВЕТЫ ГОВОРИЛИ

1 Пойду-ка я назад! - П. Хит замечает по этому поводу: "Неудачи Алисы в данном случае, подобно неудачам героев Кафки, вызваны не ошибками в исполнении задуманного, а неправильным методом подхода. Нередко тем же объясняются философские и научные трудности. Когда все пути ведут прочь от намеченной цели, заканчиваясь все тем же препятствием, наступает время задаться методологическими вопросами и пересмотреть условия самой задачи. То, что кажется неразрешимым под одним углом, не представляет сложности под другим, как со временем поймет и Алиса" (с. 141).

2 Джеймс (Джемс), Уильям (1842-1910) - американский философ и психолог.

3 Неужели мы не стронулись с места ни на шаг? - По поводу этих строк Эликзэндер Тейлор пишет: "Не подлежит сомнению, что множество остроумных и глубокомысленных вещей, сказанных об этом беге, совершенно справедливы. Возможно, Кэрролл здесь предвосхищает Эйнштейна. Возможно, он действительно представляет здесь духовные странствия Алисы, в результате которых она оказывается там же, откуда ушла. Однако в основе этого эпизода лежит математический фокус. В нашем мире скорость есть частное от деления расстояния на время: s = d : t. В "Зазеркалье", однако, скорость есть частное от деления времени на расстояние. При большой скорости время велико, а расстояние мало. Чем выше скорость, тем меньше пройденное расстояние. Чем быстрее бежала Алиса во времени, тем более она оставалась на том же месте в пространстве" (Alexander L. Taylor. Through the Looking-gass. - AA, p. 225).

Глава III

ЗАЗЕРКАЛЬНЫЕ НАСЕКОМЫЕ

1 Тенниел, Джон (1820-1914) - иллюстратор обеих сказок об Алисе. Был известен также как живописец и политический карикатурист. В течение полувека (с 1850 г.) совместно с Джоном Личем был ведущим карикатуристом журнала "Панч" ("Punch").

2 ...из этой главы не сохранилось ничего. - Так называемая глава о шмеле была куплена в 1898 г. после смерти Кэрролла неким "неизвестным джентльменом". Долгое время ее считали безвозвратно потерянной, однако в 1974 г. на известном лондонском аукционе Сотби были проданы (за 1700 фунтов) исключенные Кэрроллом уже в верстке страницы этой главы.

Английское общество Льюиса Кэрролла, желая приобрести эту главу для Национальной библиотеки, начало разыскивать человека, купившего эти страницы. Недавно их поиски увенчались успехом. Этим человеком оказался Норман Армор-младший из Манхэттана, позволивший Обществу Льюиса Кэрролла издать главу о шмеле (750 экземпляров в твердых обложках; остальное по подписке для членов Общества). Возглавил комиссию по публикации Эдвард Гилиано; комментарий и вступление написал Мартин Гарднер. В августе 1977 г. книга увидела свет.