Читать «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье» онлайн - страница 74

Льюис Кэрролл

- Кстати, Китти, если ты и вправду была вместе со мной в моем сне, ты, верно, заметила одну вещь... очень _приятную_ для тебя! Я столько слышала стихов, и все про рыб! Завтра утром я устрою тебе настоящий пир! Ты будешь завтракать, а я буду читать тебе про Моржа и Плотника, чтоб ты вообразила, что ешь устриц, милая!

- Послушай, Китти, давай-ка поразмыслим, чей же это был сон! Это вопрос серьезный, милая, так что _перестань_, пожалуйста, лизать лапу! Тебя ведь умыли сегодня! Понимаешь, Китти, сон этот приснился _либо_ мне, _либо_ Черному Королю. Конечно, он мне снился - но ведь и я ему снилась! Так чей это был сон? _Неужели_ Черного Короля, Китти? Кому же это знать, как не тебе? Ты ведь была его женой, милочка! Ах, Китти, помоги мне _решить_! Оставь на минуту свою лапу!

Но Китти, негодница, принялась за другую лапу, притворяясь, что не слышит Алису.

Как же, _по-твоему_, чей это был сон?

_А_х, какой был яркий день! {a}

_Л_одка, солнце, блеск и тень,

_И_ везде цвела сирень.

_С_естры слушают рассказ,

_А_ река уносит нас,

_П_леск волны, сиянье глаз.

_Л_етний день, увы, далек.

_Э_хо смолкло. Свет поблек.

_З_имний ветер так жесток.

_Н_о из глубины времен

_С_ветлый возникает сон,

_Л_егкий выплывает челн.

_И_ опять я сердцем с ней

_Д_евочкой ушедших дней,

_Д_авней радостью моей.

_Е_сли мир подлунный сам

_Л_ишь во сне явился нам,

_Л_юди, как не верить снам?

---------------------------------------------------------------------------

a В этом заключительном стихотворении, одном из лучших поэтических произведений Кэрролла, он вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл, когда он впервые рассказал "Алису в Стране чудес". В нем далеким отзвуком звучат темы зимы и смерти из стихотворного вступления к "Зазеркалью". Это песня Белого Рыцаря, вспоминающего Алису до того, как она отвернулась и побежала вниз по холму, глядя вперед ясными глазами, чтобы перепрыгнуть через последний ручей и стать взрослой женщиной. Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя Алиса Плэзнс Лидделл.

ПРИМЕЧАНИЯ

ОБОСНОВАНИЕ ТЕКСТА

Первое издание "Алисы в Стране чудес" было напечатано издательством Макмиллана в типографии "Оксфорд Юниверсити Пресс" (Oxford University Press) в 1865 г. Иллюстратор Дж. Тенниел был недоволен качеством иллюстраций в этом издании, в результате чего Кэрролл отказался от заказа (судя по всему, тираж еще не поступал в продажу). Примерно 48 экземпляров этого издания были переплетены и разосланы Кэрроллом в подарок друзьям. Однако, отказавшись от заказа, Кэрролл попросил вернуть эти экземпляры и отослал их в детские больницы. Из этого первого издания сохранилось 20 экземпляров (два из них сейчас потеряны), а также экземпляр верстки, переплетенный наборщиком.

Кэрролл передал заказ фирме "Ричард Клей энд Санз" (Richard Clay and Sons), не сделав сколько-нибудь значительных изменений в тексте; в декабре 1865 г. книга вышла в свет (датирована 1866 г.) (Lewis Carroll. Alice's Adventures in Wonderland. L., Macmillan, December 1865 (1866). В это издание Кэрролл внес несколько мелких изменений, большая часть которых вошла в переиздание 1867 г.