Читать «Сильвария» онлайн - страница 82

Александр Белавин

— Это для вашей безопасности, Ваше Высочество. В этих краях бесчинствуют грабители и разбойники. Никак сегодня, от магистра ордена святой Лилит, ко мне спешно прибыл посланник с просьбой, оказать содействие в поимке разбойников устроивших акт прелюбодеяния на саркофаге нашей высокопочитаемой богини Любви и Магии Лилит Великолепной.

Я едва сдержал про себя усмешку. Нас с Анабэль уже записали в опасные разбойники.

— Сейчас Ваше Высочество мы направимся к губернатору этой провинции королевства герцогу Вельдамиру. Он выразил желание, чтобы вы нанесли ему визит, перед тем как отправитесь к нашей дражайшей королеве.

— И чем же вызвано такое горячее желание вашей королевы видеть меня? — улыбнулся я, протягивая связанные руки барону.

Одним движением кинжала капитан гвардейцев рассёк верёвки у меня на запястьях:

— Как, Ваше Высочество, вы не догадываетесь?

— Никоим образом.

— Её Величество, королева, желает, чтобы вы развелись со своей супругой и женились на ней.

От удивления моя челюсть упала так низко, что рассмешила этим блестящего гвардейца.

— Вот это поворот, — пробормотал я.

— Мне искренне жаль Ваше Высочество, — сказал мне глава дворцовой гвардии, — мы искренне уважаем богиню Природы и Весны, но желания нашей королевы для нас — закон.

— Ну, Мальвинка, и что мне с тобой теперь делать? — пробормотал я.

— Ваше высочество, мне подсказать вам, что мужчина должен сделать с женщиной, которая сама предлагает себя? — улыбнувшись и вполголоса, так чтобы этого не услышали посторонние, сказал барон.

— Ну что сделать с ней я итак знаю, я это уже сообщал ей — снять с неё всю одежду и отходить её кнутом.

— Ну как вариант, можно, хотя я предполагал бы внести кое-какие дополнения. После кнута разумеется.

Я улыбнулся.

— Едемте барон, к вашему герцогу. Посмотрим, какие вина подают к его столу.

— Только самые лучшие, — ответил барон фон Ритц, помогая мне забраться в неудобную карету и забираясь в неё сам.

— Э-ге-гей! — кучер стегнул кнутом четвёрку лошадей, и карета сорвалась с места.

Вслед за ней двинулись всадники и остальные кареты с сопровождающими нас придворными.

На дверцах кареты висели плотные шторы, но я смог определить тот момент, когда карета выехала на тракт. Дорога стала более ровной и карета начала двигаться более плавно. На моё удивление, вместо того чтобы повернуть налево, к Андолину, столице Сильварии, карета свернула в противоположную сторону и уже через полтора часа её колёса застучали по деревянному настилу моста. Это был замок губернатора провинции герцога Вельдамира.

Въехав во внутренний двор замка, карета остановилась возле парадного входа.

Встречал меня сам герцог с приближёнными дворянами. По местным меркам это было высшее проявление уважения.

— Ваше Высочество…, - приветствовал меня слегка наклонив голову немолодой уже мужчина, лет пятидесяти, с мужественным, будто из камня высеченным, лицом.

— Ваша Светлость…, - поприветствовал в ответ я герцога.

— Вы долго были в дороге, прошу пройти в замок и оценить наше гостеприимство.