Читать «Сети для леди» онлайн - страница 36
Зора Слоун
— И что ты ему ответил?
— Точно не помню, но ты можешь это узнать у него. Я хотел сказать не об этом, а о том, что тебе не надо волноваться. С твоей арендой все в порядке, так что живите на здоровье.
— Как великодушно с вашей стороны, мистер Блейз!
Сарказм был слишком хорошо слышен, и Дик усмехнулся не менее ядовито.
— Понятно. Ты все равно хочешь уехать, и я зря лезу с дурацкими извинениями и объяснениями. А то, что мальчик будет считать меня жестоким выскочкой-самодуром, значения не имеет.
Шерил покраснела. Выглядело это именно так, и ей было стыдно. Дик спокойно продолжал:
— Ты уже что-нибудь нашла?
— Нет еще.
— Но ищешь.
Она кивнула, не в силах поднять глаза.
— Почему, Шер? Из-за того, что между нами было?
Она подняла голову и тут же поняла, что зря это сделала. Серые глаза впились в нее, теперь она уже не могла отвести взгляд.
А что было? Дик Блейз изменил всю ее жизнь. Всего-то. И за десять лет все осталось по-прежнему, теперь она это понимала отчетливо. Надо собраться с силами. Необходимо.
— К тебе это не имеет отношения, Дик Блейз. Просто я провела здесь самые счастливые восемь лет нашей с Ронни жизни, но теперь пришла пора уезжать.
— С этим трудно спорить, но неужели ты всерьез думаешь, что занюханная конура в китайском квартале — это то самое место, куда надо уехать?
Ронни! Ну ничего нельзя доверить!
— Это то, что мне по карману. Откуда ты узнал? В письме про это нет ни слова.
— Мы говорили с Ронни вчера вечером. По телефону.
Будь проклята современная техника и те, кто обеспечивает технический прогресс в английской глубинке!!!
— Извини, что так получилось без твоего ведома…
— За что ты извиняешься? За то, что мой сын проводит свободное время в разговорах с незнакомцами?
— Перестань, Шерил, я не незнакомец. Кроме того, мальчик хотел, чтобы было лучше тебе, не стоит его за это ругать.
Он что, думает, что она собирается наказывать Ронни? Нет, она его конечно накажет — телефон точно заблокирует. Ненадолго. Только это Дика Блейза никак не касается.
— Я сама разберусь со своим сыном.
С этими словами Шерил встала, собираясь пойти наверх, но Дик преградил ей дорогу.
— Послушай, я пришел не для того, чтобы у парня были из-за меня проблемы; Он хороший мальчик. Во многом — благодаря тебе. Я прекрасно понимаю, как нелегко было растить его в одиночку.
— Как будто тебя это так волнует!
— Меня это волнует. Почему я здесь, как ты думаешь? Я хочу помочь, Шерил.
В его глазах горел огонь, хорошо Шерил понятный. Дик ее за дурочку принимает, не иначе.
— Ты хочешь переспать со мной?
Дик колебался всего секунду. Может, оно и к лучшему? Именно об этом он, в конце концов, думал все последнее время, так зачем играть в игры?
— Да, и этого я тоже хочу. Но это не главное. Я просто хочу помочь вам.
— Что ж, тогда я скажу тебе так же прямо: я не собираюсь спать с тобой и не собираюсь принимать от тебя деньги, в каком бы виде ты их ни предложил. Господи, неужели ты считаешь, что я на это способна?
— Я считаю, что ты в беде.
— Я в порядке, но даже если бы я была не в порядке, то все равно не взяла бы от тебя ни пенса! Ты не можешь меня купить.