Читать «Сети для леди» онлайн - страница 25
Зора Слоун
— Привет. Вы, должно быть, из сервис-службы?
Шерил вспомнила о своем внешнем виде и даже обрадовалась этому. Так легче будет уйти.
— Я… я не думала, что сегодня кто-нибудь приедет. Если вы хотите, чтобы я ушла…
— Ни в коем случае, дорогуша! Здесь потребуется армия таких, как вы. Черт побери, когда здесь последний раз жили люди?
— Три года назад.
— Надо же, а вид такой, словно все десять! А ремонт они когда делали? В прошлом веке?
На этот вопрос Шерил ответить тоже могла, но не стала.
Незнакомка задумчиво оглядывала все вокруг и бормотала себе под нос:
— Посмотрим, что тут можно сделать. Хотя лично я предпочитаю менее пыльные и менее древние развалины…
Шерил почувствовала себя немного задетой.
— Наверное, что-то вас все-таки привлекло в Роузфилде, раз уж вы его купили.
— Купила? Я? Боже, да нет, конечно. Это все Ди Би. Он там внизу, осматривает владения.
Сердце Шерил рухнуло в пятки. Кто такой Ди Би? На свете полно людей с одинаковыми инициалами… И все хотят купить Роузфилд!
— Эй, Ди Би, я здесь! Тут барышня из сервиса, поднимайся к нам!
Незнакомка бодро проорала это, обернувшись куда-то назад, но ответа не было слышно. Женщина обернулась к Шерил.
— Мы-то с ним подумали, что это воры, потому что сигнализация сработала. Ладно, пойду к нему, а то он не слышит. Заодно и вам не буду мешать.
Она удалилась, оставив Шерил в судорожных раздумьях, что же делать дальше. Инстинкт подсказывал быстро собрать вещи и бежать отсюда, не дожидаясь этого самого Ди Би, однако из дома было трудно уйти незаметно, а кроме того, где-то рядом бегал Ронни.
При мысли о нем Шерил бросилась обратно в спальню и выглянула в окно. Мальчик играл во дворе, и никого вокруг видно не было.
За спиной прозвучали шаги. Мужские, тяжелые. Больше всего ей хотелось спрятаться под кровать, но это было бы глупо и смешно. Даже если это Дик…
Это был Дик.
— Ты?!
— Я.
Они с одинаковым изумлением воззрились друг на друга, потому что Шерил никак не ожидала увидеть Дика Блейза в драных джинсах и цветастой майке, а Дик, в свою очередь, онемел при виде Шерил с тряпкой и щеткой в руках. После недолгой паузы он выдавил:
— Я думал, ты шутишь… Насчет чужих домов…
— Всем надо на что-то жить.
— Не спорю. Просто трудно было представить: ты — уборщица.
— Это называется социально мобильная психика. Кто-то идет вверх, кто-то скатывается на дно. Кстати, я не из сервиса. Твоя подружка ошиблась.
— Я знаю. Они сказали, не раньше понедельника… Кстати, а что ты тут делаешь?
Мелкий бес в душе Шерил веселился вовсю.
— Ну… тебе же понадобится домработница. Что может быть лучше, чем наглядная агитация!
Дик улыбнулся.
— Ты что, серьезно?
— Еще бы. Наконец сбылась мечта всей моей жизни! Все думала: вот вырасту, выучусь, продам свой дом сыну нашей кухарки и наймусь к нему в поломойки.
На «сына кухарки» он мог бы и обидеться, но Шерил сейчас было наплевать на это. Однако Дик Блейз умел держать удар.
— Ужасная мечта для дочери леди Олди-Седжмур! Хотя я никогда не понимал, в чем разница между грязью для простых людей и для благородных аристократов. Ладно. Ну, а чем занят мистер Муж Поломойки Для Сына Кухарки?