Читать «Сестри-вампірки 2» онлайн - страница 59

Надя Фендріх

kolossos – величезний, гігантський

kolostoi – гори

kombo – бенд (музичний гурт)

kombo milobosch – улюблений (музичний) гурт

korso – процес, хід

krawalleri – напад

kremskaja sonza – сонцезахисний крем

Krtz jobju! – Геть звідси!

kucma – ділити, ділитися

kulaxar – тусуватися з друзями

ky – як

labsenv – висловити свою думку, прокоментувати

lenoi – лінивий

Lenoi mutza Flatliac. – Лінивих кажани кусають. (прислів’я)

lobir – коханий, улюблений

locaz – місце

loi – озеро

majuschka – довіра, дружба

memu – їжа, обід

miloba – кохання, любов

milobom – ми любимо

miloboi – бути коханим

Milobom job, rodna fantazyca – Ми любимо тебе, фантастична батьківщино (слова пісні про Трансильванію)

milobosch – коханий

misziko – я сумую (форма першої особи однини дієслова «сумувати»)

mobilnoi – мобільний телефон

moi – мій, моя, моє, мої

molli – більше

mompf – закуска

mordadente – ікла

moschny sangkaps – багатий на гемоглобін

motra – ранок

mrokbel – темрява

muizyk – музика

mule – долина

murja – пил, курява

mutz – кусати

naz – нам, наш

neszo – потребувати

nici – ніколи

nici doi viati – ніколи в житті

nicimo – ніщо, нічого

njop – ні

njop schmonk ug mumanskis – без ароматизаторів та консервантів

och – теж

odmalo – ненависть

oijano – я бачу

ojie – око, очі

oista – є (від дієслова «бути»)

oltim – завжди

onu, zoi, trosch – один, два, три

ormschk – ковбаса

ormschk sangu – кров’яна ковбаса, кров’янка

pinlirops – неприємність, прикрість, ганьба

pipz – світлини

plakasch – кричати

plocem – день народження

plos – плюс

pnam – я б хотів(-ла)

podeschko – сцена

pogotz – свято, фестиваль, вечірка

pogotzo – святкувати

Pompfe! – Допоможіть!

porci – кролик

porci proba – піддослідний кролик

porci klaperski – кролик-страхопудик

portokuator – ноутбук

proba – спроба

pumflex – проклятий

rapedadi – швидко

rapedosch – різко і сильно

raschpel – хвалити

rekloim – реклама

repliszo – відповідати, заперечувати, відбивати

reto – назад

rodna – батьківщина

rodnapaga – домашня сторінка, стартова сторінка (в браузері)

rodnyk – ратуша

Roihe! – Каюсь! Шкода!

Ropscho! – Нехай!

Roschanta – Різдво

saikato – трансільванський народний танець

sangu – кров

sangvalu – показники крові, результати аналізу крові

sangwutz – п’явка

schjena – жінка

Schlotz zoppo! – Кошмар! Жах!

schmoddel – пестити, гладити

Schnappobyx! – Ваше безсмертя! (традиційний бистрійський тост)

Schnappobyx memu! – Ваше безсмертя і смачного!

searo – вечір

semoi – половина

sjet – починаючи з

skimmer – чекання, очікування

skolko – скільки

skrump – в’ялене м’ясо

skyzati – вибачте, перепрошую

snapez – спеціальна пропозиція, знижка

sni – так

sni boi – звичайно

sniewo – нюхати

snijop – напевно

snips – божевільний, скажений

stanstuss – статус, становище

sterpel – кістка

strunz – спокій

subkrupt – зламатися, зіпсуватися, виходити з ладу

subkrupt da hirobyx – дратувати, нервувати

suchoi – занепасти, зотліти

Suchoj murja! – Усе пропало!

sushpektoi – дивний, чудернацький

szef – шеф, начальник

tabisi – ставати

theatnyk – театр

timtam – зараз

TranssilvaniaWuzzpogoi, oista snips, flopso, flugo!Milobom job, rodna fantazyca!Job enzero inima naz, Transsilvania!Трансільванія —Несамовитість і безумство, флопси і польоти!Ми любимо тебе, наша фантастична батьківщино!Ти назавжди в наших серцях, Трансільваніє!

(трансільванська народна пісня)