Читать «Свободная от страха» онлайн - страница 67

Барбара Картленд

Каким беспомощным, слабым, даже каким-то юным показался Иоланде этот спящий вельможа.

— Господи, помоги ему! — тихо прошептала Иоланда.

Когда ее смоченные холодной водой пальцы касались его бледной кожи, невидимый ток пронизывал все ее тело.

— Мы попробуем вливать ему кофе ложкой в рот, — сказал Хоукинс. — Может быть, тогда он проснется…

Занятие это было нелегким и результата не возымело.

Хоукинс взглянул на часы.

— Судя по записке, скоро наступит время для принятия следующей порции.

— Но для этого должна возвратиться мадемуазель…

— Черт побери! Она вполне уверена, что ее не разоблачили. У нее хватит наглости продолжить свое черное дело, — покачал головой Хоукинс. — Но она должна как-то убедить его светлость вновь выпить дьявольское снадобье, а для этого он должен проснуться хотя бы ненадолго.

— Может быть, кофе заменить на бренди? — предложила Иоланда. — Ведь необходимо предупредить его светлость о том, что ему грозит…

Они испробовали и бренди, но прошло почти три часа, прежде чем губы герцога чуть шевельнулись, но глаза по-прежнему были закрыты.

Когда крепкий напиток обжег его рот, он закашлялся и попытался увернуться, но тут уже Хоукинс не упустил своего шанса и влил в его светлость полную столовую ложку бренди.

Иоланда поспешно приподняла подбородок герцога вверх, чтобы он проглотил спиртное.

И вот наконец, через три с половиной часа беспамятства из горла герцога вырвались какие-то невнятные звуки.

— Он приходит в себя! — радостно возвестила Иоланда.

Еще пять минут прошло, и герцог открыл глаза.

Иоланда склонилась над ним, но он поначалу ее не узнал. А потом… потом, как ей показалось, он прошептал ее имя.

Тут же Хоукинс склонился над герцогом с очередной ложкой бренди, и герцогу ничего не оставалось, как покорно проглотить спиртное.

Затем он подал голос. Говорил герцог хрипло и не слишком разборчиво:

— Что произошло? Почему вы… здесь?

— Просыпайтесь! Пожалуйста, просыпайтесь! — умоляла Иоланда. — Это так важно… вас отравили!

Герцог вновь смежил веки, словно был не в силах встретиться с жестокой действительностью, но Иоланда не могла позволить ему опять уйти в небытие.

— Проснитесь! Ради всех святых, прошу вас!

— Отравили? Вы сказали — отравили? — пробормотал герцог.

— Да! Вы в опасности.

Еще десять минут понадобилось, чтобы приподнять герцога и усадить его среди взбитых подушек.

Хоукинс заторопился за новой порцией горячего кофе.

Герцог, казалось, не видел и не воспринимал ничего вокруг себя, кроме суетящейся вокруг его постели Иоланды.

— Постарайтесь понять, — говорила девушка мягко, но настойчиво, — французы намерены захватить вас в плен… держать заложником… Вам надо как можно скорее покинуть Францию.

Постепенно сознание возвращалось к нему.

Хоукинс возвратился с полным кофейником, и процесс приведения в чувство его светлости возобновился.

Кофе оказалось раскаленным, как адская смола, но герцог мужественно глотал его.

Иоланда с тревогой взглянула на часы.

— Послушайте, монсеньор. Мадемуазель Дюпре вернется с минуты на минуту, чтобы вновь опоить вас дурманом. Вы должны притвориться спящим, и тогда она не сможет дать вам еще одну дозу. Но, конечно, она попытается.