Читать «Свиток первый - История одного путешествия» онлайн - страница 68

Алексей Александрович Смирнов

- Нет, принцесса. Я родилась здесь, в Мериноре, - ответила она и остановилась, повернувшись ко мне, - Прошу Вас, Ваше Высочество, называйте меня Актанис. Обращение "сестрица" несколько неуместно и неприемлемо.

- Х-хорошо, Актанис. Извини, - смутилась я её столь холодным ответом.

Вероятно поняв, что перегнула палку, девушка вздохнула и уже более дружественно произнесла:

- Поймите, принцесса, здесь в Мериноре, немного другие правила и понятия о манерах. Я не хотела обидеть Вас... Мне, никогда не имевшей возможности преклонить колени перед Великим Древом, больно и горько общаться с истинными Детьми Леса Рейниндейла. Это заставляет чувствовать себя ущербной и неполноценной.

- Актанис... - я, повинуясь чувствам, мягко обняла девушку, - Поверь, сестрица, я очень хорошо понимаю тебя! Ещё совсем недавно, я была презираемой грязной полукровкой.

- Прин...цесса? - голос Актанис дрогнул, - Вы полукровка?

- Внебрачная дочь Натинэль Селести. У чистокровных лесных эльфов волосы золотистого цвета, не так ли?

- В-возможно... Я свои покрасила, что б меньше отличаться. Ведь я тоже...полукровка, - тихо произнесла Актанис и робко ответила на мои объятия, - Сестрица...

***

Глава 7

Часть 2

"Меринора. Поединок Чести (Лиссара)"

Флорентай

первый месяц лета

23-е число

839 год от Начала времен

...Мы с Актанис сидели в кабинете герцога и оживленно болтали о том, о сём. Тем для разговора нашлось неимоверное количество. Актанис знакомила меня с городской жизнью, с традициями обычаями и последними новостями Меринора. Я же в ответ, рассказывала о Рейниндейле, о Великом Древе и о чистокровных лесных эльфах.

Тонизирующий душистый чай, приготовленный секретарем герцога, имел богатый вкус и незабываемый аромат. Актанис расстаралась на славу, дополнив напиток изысканными сладостями.

За разговором мы не заметили, как пролетело полчаса, предоставленных нам хитрым герцогом. За это время, почувствовав некое родство душ, я и Актанис по-настоящему сдружились.

Двери кабинета медленно раскрылись, и в проеме показался довольно улыбающийся наместник.

- О! Я вижу, вы нашли общий язык? Очень рад, - произнес он. - Прошу простить, Ваше Высочество, но дела задержали меня несколько дольше, чем планировалось.

- Все в порядке, Ваша Светлость, я прекрасно провела это время. Госпожа Актанис, умный и интересный собеседник, - улыбнулась я.

- Хорошо. Могу я перейти прямо к делу, принцесса, чтобы не терять драгоценного времени?

- Прошу вас, герцог.

Актанис, спохватившись, поклонилась и спросила:

- Будут ли какие особые указания, Ваша Светлость? Или мне заняться текущими делами?

- Да, будут. Останьтесь, госпожа Актанис. То, что я скажу, затронет и вас, - Дэльмарон прошел за массивный резной рабочий стол, сделанный из елисейского темного дуба. Он достал связку ключей, выбрал необходимый и отпер один из выдвижных ящиков. - Начну, пожалуй, вот с этого.

Герцог достал небольшую резную шкатулку, отделанную серебром и золотом, и подошел к нам. И я и Актанис с любопытством рассматривали черную узорчатую коробочку в его руках.