Читать «Сборник "Избранные детективные романы". Компиляция. кн.1-14» онлайн - страница 71
Джон Гришэм
Что ты хочешь сказать?
— Нам не хватало тебя сегодня.
О да! Спектакль с пуншем.
— Я не собирался попадать в автокатастрофу, Рудольф.
Будь снисходителен и прости меня, пожалуйста.
— Было много народу. Люди хотели проститься.
— Пусть черкнут пару строк и перешлют по факсу.
— Паршиво себя чувствуешь, а?
— Да, Рудольф.
— Тебя лечат?
— Хочешь присоединиться?
— Прости. Видишь ли, час назад ко мне заходил Брэйден Ченс, сказал, ты ему срочно нужен. Странно, не правда ли?
Я встрепенулся:
— Нужен зачем?
— Это не прозвучало. Но он разыскивает тебя.
— Скажи, меня нет.
— Уже. Прости за беспокойство. Загляни как-нибудь. И помни: у тебя остались друзья.
— Спасибо, Рудольф.
Сунув таблетки в карман, я спустился вниз. Леон клевал носом на переднем сиденье. Мы тронулись в путь. Я достал мобильник и набрал номер Мордехая. Грин разыскал-таки отчет о происшествии: «лексус» должен находиться на стоянке авторемонтной станции «Хандли тоуинг». Я попробовал дозвониться на станцию. Бесполезно. Работал автоответчик. Я не удивился. Гололедица, на дорогах черт-те что, все ремонтные машины и буксиры заняты. Наконец около трех часов дня трубку снял механик, но и он мне ничем не помог.
«Хандли тоуинг» Леон отыскал на Седьмой улице. В лучшие времена заведение являлось нормальной заправкой с комплексом дополнительных услуг. Теперь остался гараж, несколько буксировочных машин, стоянка для старых автомобилей и сдаваемый в аренду трейлер. Окна конторы были забраны частой металлической решеткой. Леон постарался подъехать как можно ближе к входной двери.
— Защити меня в случае чего, — сказал я, с трудом выбираясь из машины.
Дверь на мощной пружине так ударила в левое плечо, что я согнулся от боли, тем не менее успел поймать усмешку механика, одетого в замасленный комбинезон.
Я объяснил причину своего появления. Парень закопошился в стопке квитанций. Из-за стены слышался перемежаемый проклятиями негромкий мужской говор — похоже, там играли в кости, взбадриваясь то ли крэком, то ли виски.
— Ее забрала полиция, — глядя в бумаги, сообщил парень.
— Зачем, по-вашему?
— Не представляю. Какое-нибудь преступление?
— Преступление было, но моя машина не имеет к нему никакого отношения.
Механик поднял на меня рассеянный взор. Ему хватало собственных проблем.
— Вы не знаете, где она может находиться? — Я надеялся подкупить его вежливостью.
— Обычно они тащат добычу на Джорджия-авеню, это к северу от Говард, там у них площадка.
— А сколько в городе таких площадок?
— Да уж точно не одна. — Парень пожал плечами и скрылся в соседней комнате.
Наученный горьким опытом, я осторожно открыл и прикрыл дверь, направляясь к машине.
Было почти темно, когда мы обнаружили огромную, в половину городского квартала, стоянку, обнесенную высоким забором из колючей проволоки. Створки металлических ворот украшала массивная цепь. Капельки дождя тускло поблескивали на проволоке.
Мы с Леоном напряженно всматривались в изувеченные корпуса.
— Вот он! — Я ткнул пальцем в сторону небольшого навеса, возле которого, почти напротив нас, стоял мой «лексус». Левое крыло напоминало раздавленную яичную скорлупу, бампер отсутствовал, капот скособочился.