Читать «Сага о Земле и Вселенной» онлайн - страница 22

Ли Брэкетт

лось приехать в субботу. Он заметно разочаровал Лена, сообщив, что в местах,

откуда он родом, все точно та-

кое же, как и на родине юного Колтера, разве что кругом - горы, - а ведь такого,

казалось, не должно быть в

краю с загадочным названием "Пенсильвания".

- Если, - сказал Лен, вернувшись мыслями к засахаренным орехам, - мы

предложим ему накормить и

напоить его лошадок... Стыдно, мол, милостыню клянчить, но труженик заслуживает

награды.

Эсо пожал плечами:

- Можно попробовать.

Длинный сарай, открытый спереди, но закрытый сзади, чтобы люди могли

спрятаться от дождя, был раз-

делен на секции - по одной для каждого фургона. В фургонах не так уж много и

осталось за два с половиной

дня, но женщины все еще торговались из-за медных чайников и стальных ножей,

изготовленных деревенскими

кузнецами на Востоке, хлопчатобумажных отрезов, привезенных с юга, часов из

Новой Англии. Объемистые

куски тростникового сахара, как знал Лен, давно уже распроданы, но была надежда,

что мистер Хостеттер при-

держал что-нибудь из своих немногочисленных маленьких сокровищ для старых

друзей.

- Хм, - сказал Эсо. - Взгляни-ка.

Секция мистера Хостеттера била абсолютно пуста: все продано.

Лен воззрился на секцию и нахмурился. Затем сказал:

- Но есть его лошадкам все равно надо, верно? И возможно, ему понадобится

помощь, когда он станет

грузить в фургон свои вещи. Давай-ка поищем его.

Они прошли через двери в заднее помещение, нырнули под фургон и вынырнули

из-под него сбоку. Ог-

ромные колеса с шестидюймовыми железными ободами были куда выше, чем Лен, когда

он выпрямлялся во

весь рост, а полотно нависало над ними, словно облако. На полотне было изящно

выведено краской: "ЭДВ.

ХОСТЕТТЕР. ТОВАРЫ НА ЛЮБОЙ ВКУС". Надпись давно потускнела от солнца и дождей.

- Он здесь, - сказал Лен. - Я слышу, как он с кем-то разговаривает.

Эсо кивнул. Они обогнули переднее колесо. Мистер Хостеттер стоял как раз

против них с другой сторо-

ны фургона.

- Ты с ума сошел, - сказал мистер Хостеттер. - Я же тебе говорю.

Его перебил другой голос:

- Да не беспокойся ты так, Эд. Все в порядке. Мне нужно... - и резко

умолк, как только Лен с Эсо вы-

шли из-за фургона. Говоривший уставился на них через плечо мистера Хостеттера -

высокий и худой молодой

парень с длинными, имбирного цвета волосами, бородой и усами, одетый в простой

кожаный костюм. Он был

торговцем откуда-то с юга, и Лен уже видел его в сарае. На его фургоне было

написано: "УИЛЬЯМ СОМЗ".

- У тебя гости, - сказал он мистеру Хостеттеру, кажется, без особого

неудовольствия. Мистер Хостет-

тер тут же обернулся. Он был крупным мужчиной с большими, малость неуклюжими

ручищами и ножищами,

дотемна загорелым, синеглазым, с двумя широкими седыми прядями в песчаного цвета

бороде - по одной с

каждой стороны. Двигался он всегда медленно, а улыбался неизменно дружелюбно.

Однако теперь, стреми-

тельно обернувшись, он вообще не улыбнулся, и Лен замер на месте, словно его

стукнули по голове. Он воз-

зрился на мистера Хостеттера как на чужого, а тот окинул его каким-то странным