Читать «С любовью, герцог» онлайн - страница 165
Амелия Грей
Фарли взял из ее рук узелок и молча кивнул, а Лоретта спросила:
– Когда придет зима и старая куртка будет тебе мала, ты дашь мне знать?
Мальчик пожал плечами, прижал узелок к груди и, не поворачиваясь к ней спиной, попятился, словно боялся, что за ним бросятся в погоню и отнимут еду. Лишь отойдя на безопасное расстояние, Фарли остановился, еще раз взглянул на герцога, сплюнул сквозь зубы и бросился наутек.
Лоретта не могла и себе самой объяснить, почему, глядя ему вслед, вдруг успокоилась. Может, потому, что напоследок паренек поступил правильно.
Ощущение, что владело ею сейчас, было сродни тому, в церкви, после того как она нарушила свою клятву. Когда чувствуешь, что сделал все возможное для того, чтобы что-то исправить, в душе наступает мир и можно двигаться дальше.
Солан поднял мешочек с земли и протянул ей.
– Надеюсь, что твое любимое колье там.
Лоретта заглянула в мешочек и с улыбкой кивнула.
– Колье на месте. Похоже, почти все украшения целы. Странно, что он не продал все.
– Чтобы не вызывать подозрений, грабители продают краденое понемногу в разных местах.
Казалось бы, для слез не было повода, но Лоретте вдруг ужасно захотелось плакать, а еще захотелось, чтобы Солан обнял ее, утешая, а она уткнулась бы лицом ему в грудь. Увы, в парке было слишком многолюдно: придется дождаться возвращения домой, где им никто не помешает остаться наедине и где никто не помешает ей прочувствовать всю силу его объятий.
– Он скорее всего не вернется, да? – спросила Лоретта, тыльной стороной ладони смахнув слезу.
– Трудно сказать.
– Я всего лишь хотела помочь ему изменить свою жизнь к лучшему.
Хоксторн погладил ее по щеке.
– Я это знаю, но никому не дано знать наперед, что из него выйдет. Уверен: он не пропадет. Парень умеет выживать. – Помолчав, он добавил: – Судя по тому, что еду он взял и от предложенной куртки на зиму не отказался, мы его еще увидим.
Лоретта заглянула мужу в глаза и вдруг поняла, почему ей стало так спокойно.
– С тех самых пор, как отыскал его, ты не упускаешь его из вида, верно? Может, не сам, но кто-то, кому ты за это платишь. Ведь так?
Солан не ответил, но виноватое выражение его лица говорило само за себя.
– Может, Фарли ни о чем и не догадывается, но ведь это ты как-то помог ему вернуть драгоценности, верно? И я, похоже, знаю, кто тот «хороший человек»! – засмеялась Лоретта. – Как это я сразу не догадалась, что все устроил ты!
– Для тебя я готов на все, потому что люблю тебя, Лоретта. Я знаю, как ты хотела, чтобы Фарли жил в нормальной семье, а не на улице, но ведь одного твоего желания недостаточно: он должен хотеть того же.
Рука Лоретты, в которой она держала мешочек с драгоценностями, непроизвольно сжалась в кулак.
– Что-то вроде этого недавно сказал мне и Пакстон, хотя по другому поводу.
– Вот видишь, и он думает так же, как я. Фарли я пристроил: один пожилой мужчина недавно потерял жену и дочь, вот у него теперь парнишка и живет. Они вроде ладят, старик к нему хорошо относится.
– Как ты его нашел? – спросила Лоретта. – И как понял, что Фарли захочет у него поселиться?