Читать «Романтический поединок» онлайн - страница 2

Дэни Коллинз

Пока ловкий мозг Габриеля оценивал последствия того, что его бабушка вышла из строя и, возможно, вообще исчезнет из его жизни, до него дошел смысл проницательных слов доктора.

Благодаря взаимному обмену информацией за прошедшие годы Мэй перешла от относительно стабильных инвестиций в недвижимость к вложению денег в технологии и возобновляемые источники энергии, драгоценные металлы и нефть.

Габриель заверил доктора, что приедет в клинику как можно скорее. Он связался со своей секретаршей и попросил перенести назначенную встречу. Он также велел ей отменить все ближайшие совещания и поездки и попросить пилота подготовить самолет к вылету. Проходя к лифту, он обратился к регистраторше за столом:

– Вызовите мне машину.

Женщина быстро позвонила, и водитель сразу же подал лимузин к входу в здание. Габриель вышел через вращающуюся дверь на улицу.

Ему в лицо ударила влага нью-йоркского лета. В Сингапуре сейчас идут муссонные дожди. Но его самолет будет готов лететь в любую погоду. Его бабушка держала для него комнату в своем доме, хотя он ни разу ею не воспользовался. Она периодически приглашала его к себе, вероятно, чтобы обсудить его наследство. Он также владел в этом городе многоквартирным домом, а сам занимал весь его верхний этаж.

– Габриель! – Женщина встала у него на пути и опустила солнцезащитные очки, демонстрируя накладные ресницы и нарисованные брови. – Я думала, ты пригласишь меня на обед. Я Тина, – напомнила она через мгновение, когда он молчаливо уставился на нее. Она коснулась рукой верхней части своей груди, видимой через широко распахнутый ворот блузки. – Мы познакомились в прошлый уик-энд на вечеринке по поводу выхода моего отца на пенсию. Ты сказал, тебе понравилось, как я пою.

Должно быть, он говорил это из вежливости, потому что не помнил ни ее голоса, ни ее отца, ни вечеринки.

– Я уезжаю, – отрезал он и обошел ее.

Не хватало ему еще одной липучки, которая пытается сделать карьеру за его счет.

Он сел на прохладное кожаное сиденье, и водитель закрыл дверцу машины.

Габриель взглянул на золотые квадратные наручные часы и рассчитал приблизительное время прилета.

Такие аксессуары, как винтажные часы и дорогие портфели, ничего не значили для него, но сильно влияли на мнение окружающих. Он всегда играл, чтобы победить, поэтому шил деловые костюмы из викуньи и гивиута, а обувь – из мягчайшей кожи – в Италии. Кроме того, он регулярно занимался спортом и посещал салоны красоты.

Бабушка была его единственным родственником. Пусть он не питал сильных чувств к ней или ее деньгам, но чувствовал себя обязанным сохранить финансовую империю. Он уважал то, что она построила за семьдесят лет.

Он поднес телефон к подбородку и надиктовал сообщение:

«Кто бизнес-менеджер Мэй?»

Сообщение от Лули:

«Я помогаю миссис Чен в управлении ее транзакциями. Чем я могу вам помочь?»

«Пришлите мне контактные данные того, кто занимается личными банковскими переводами Мэй».