Читать «Романтический поединок» онлайн - страница 6

Дэни Коллинз

– Помимо всего прочего, это заставляет людей общаться со мной в письменной форме, – объяснила она невозмутимым тоном. – Так проще отследить их действия. Однажды миссис Чен сказала мне, что, когда ваш дедушка умер, его бизнес-менеджер попытался воспользоваться ситуацией. Она не сумела доказать его вину, а получила наследство только после жуткой войны. Тот, кто не извлекает уроки из истории, обречен повторять их.

Сердце едва не выскакивало у нее из груди.

– С тех пор она строго следила за своими финансами, – продолжала Лули. – Она лично одобряла все действия, кроме самых простых сделок.

– Неужели? По-моему, этим занимались вы.

– Она не любила компьютеры. Я работала под ее руководством.

– Ваши действия поражают меня. Вы ведете себя так, словно владеете империей. – Он скрестил ноги. – Вы сделали себя незаменимой, чтобы захватить власть. Я часто видел такое раньше.

– У меня нет империи, – заверила она его.

Он цинично посмотрел на нее, словно видел насквозь, и ей стало тошно. Потребовалось немало сил, чтобы выдержать его взгляд.

Ее поразило то, что у нее никогда не хватало смелости бросить вызов Мэй. Интересно, каково противостоять такому, как Габриель?

– Вы работаете здесь? – Он язвительно усмехнулся.

– Да, эта комната предназначена для меня.

– Откуда вы?

– Из Венесуэлы.

– Я понял это по вашему акценту. – Он снова вгляделся в ее лицо, и его взгляд изменился. – Он знойный и экзотический.

Габриель говорил насмешливо, задевая ее за живое. Она усовершенствовала свой английский благодаря Мэй, которая выучила его в британской школе-интернате. Персонал дома говорил на ломаном английском языке с индийским, малайзийским и филиппинским акцентом.

Под его пристальным взглядом она почувствовала замешательство. Она понимала, что может голосом и другими уловками очаровать и отвлечь Габриеля, но у нее было мало опыта в подобных вещах. Она была очарована тонкими переливами его голоса и едва заметным подергиванием его губ.

– Как долго вы здесь? – спросил он.

– Восемь лет.

– Не в Сингапуре. В доме моей бабушки.

– Я пришла в этот дом после приезда в Сингапур, восемь лет назад.

Он нахмурился:

– Сколько вам лет?

– Двадцать два.

– Вас наняли в качестве домработницы? – Он был озадачен. – Как вы стали заниматься такой ответственной работой? – Он кивнул на ноутбук на письменном столе.

Она облизнулась:

– Как я уже сказала, ваша бабушка не любила компьютеры, но хотела быть как можно практичнее в своем бизнесе.

– Вы ее правая рука? – с сомнением спросил он.

Да, он угадал. Лули уже не помнила, сколько раз Мэй толкала ее в плечо и говорила: «Вернись на предыдущую страницу. Покажи мне это снова».

– Я выполняла различные конфиденциальные задания по ее поручению.

– Банковские переводы, покупка акций?..

– Да. Если привлекается брокер или посредник, после передачи запросов я делаю проверку, чтобы убедиться, что задача выполнена. Я собираю информацию о потенциальных сотрудниках и деловых партнерах, помогаю ей анализировать отчеты об эффективности инвестиций и делаю вторичные проверки различных бюджетов и счетов, выявляю несоответствия, которые указывают на нецелевое использование средств.