Читать «Ричард Додридж Блэкмор - Лорна Дун» онлайн - страница 144
Ричард Додридж Блэкмор
В это время двое молодых разбойников двинулись с горящими факелами к тому месту, где стоял я. Один, остановившись в ярде, не более, от меня, собрался было поджечь стог, и пламя его факела выхватило меня из темноты. Не раздумывая, я ударил его дубиной по локтю и ясно услышал, как хрустнула сломанная кость. Взревев от боли, разбойник выронил факел и упал на землю. Напарник его, все еще не видя меня и не понимая, что происходит, с удивлением уставился на него, и тогда я, вырвав факел из рук второго разбойника, ударил его этим факелом прямо по физиономии. Он бросился на меня, но я одолел его одним борцовским приемом, который знал с детства, и, сломав ему ключицу, уложил его.
Этот небольшой успех так воодушевил меня, что я уже хотел было выйти из укрытия и вызвать на поединок Карвера Дуна, однако вовремя вспомнил, что сей благородный джентльмен отнюдь не благородный рыцарь и в ответ на мой вызов попросту пристрелит меня. Что вся моя сила против силы свинца и пороха? Кроме того, я вспомнил, что обещал Лорне; кто ее защитит, если негодяи разделаются со мной?
Пока я колебался, внезапный сноп огня озарил наш дом и густой коричневый дым навис над полем сражения. Это шестеро солдат, дождавшись, когда Дуны, освещаемые лунным светом, подойдут как можно ближе, разом открыли огонь по приказу Джереми Стикльза. Двое негодяев тут же упали, сраженные наповал, остальные замерли каждый на своем месте, не зная, что предпринять - о такой встрече они не помышляли ни сном ни духом.
Долее оставаться в своем укрытии я уже был не в силах. Я вышел из-за стога, перебежал через двор и двинулся к самому Карверу Дуну, которого узнал по его громадному росту. Я схватил его за бороду и воскликнул:
— И ты еще называешь себя человеком!
Разбойник остолбенел от растерянности. Никто и никогда за всю его черную жизнь не осмеливался не то что поступить, но даже взглянуть на него так, как я, никто не помышлял о том, чтобы встать с ним вровень, и уж тем более одержать над ним верх. Взревев от ярости, он выхватил из-за пояса пистолет и направил его на меня, но я тут же выбил его из рук. Пистолет отлетел в сторону.
— Карвер Дун, — проговорил я, едва сдерживая гнев, — запомни, что я тебе скажу. Ты оказался в дураках, потому что не ставил меня и в грош. Ты опытнее, хитрее, изворотливее меня, и тут мне за тобой не угнаться, но зато я мужественнее тебя. Ты — злодей, ты — подлец, ты — грязь человеческая! Вот и лежи в грязи — там твое место!
С этими словами я сделал ему подсечку и в мгновение ока уложил его на обе лопатки. Видя своего атамана в столь плачевном положении, остальные разбойники бросились наутек, но один из них опомнился и выстрелил в меня. Часть разбойников села на лошадей до того, как подоспели наши люди, другая часть дала тягу пешим ходом, и среди этих последних оказался и Карвер Дун, который живо встал на ноги и с проклятиями припустил за остальными, в то время как я ощупывал небольшую рану что получил от выстрелившего в меня разбойника.