Читать «Реинкарнация безработного ~Когда я попаду в иной мир, я проявлю серьезность~ 2: Детство - Домашний учитель» онлайн - страница 68

Рифудзин на Магонотэ

Однако она снова стала нестабильной, после того как забрали младшего брата Эрис.

[Она ненавидит тебя. Она говорит, её собственного сына больше здесь нет, так почему по поместью спокойно бегает чужой ребёнок.]

Я всегда чувствовал, что она игнорирует меня, понятно, так вот в чём причина.

[Плюс Эрис, которая осталась, прямая противоположность леди, настоящая ведьма. Я думал уже ничего не поделаешь.]

[И к чему относится это «уже ничего не поделаешь»?]

[Использовать её, чтобы одолеть Джеймса было бы затруднительно.]

Ах, этот человек ещё не сдался?

[Но недавно, смотря на тебя, я подумал, что всё ещё есть некоторая надежда.]

[…… Хаа.]

[Ты даже способен обмануть отца и Хильду своим актёрским мастерством.]

Это на самом деле необходимо использовать слова вроде «обмануть»…

Я просто проделал несколько вещей, чтобы атмосфера не была такой неловкой.

[Ты не только понимаешь важность денег, ты также разбираешься в лести. Чтобы заполучить чьё-то сердце, ты даже готов рисковать жизнью.]

Ты говоришь о том похищении в прошлом или о том положении, когда меня постоянно избивали последние несколько лет?

[По сравнению с этим, это благодаря тебе Эрис выросла такой хорошей.]

Филип сказал, что это не было предусмотрено.

Он слышал от Пола, что я замечательный ребёнок. Но учитывая, что Пол видит смысл жизни только в задирании девичьих юбок, его сын должен был быть мальчишкой, который немногим лучше.

Если Эрис будет взаимодействовать с таким парнем, возникнут весьма любопытные химические реакции. Он ожидал только подобного.

[Это действительно ностальгичное воспоминание, день когда Пол плакался мне.]

С этим Филип явно молча погрузился в воспоминания.

Когда я спросил об этом, Полу потребовались деньги, место для жилья и стабильная работа, но он не хотел возвращаться к своему титулу дворянина высшего класса, так что он обратился к Филипу.

Он даже встал на колени и умолял Филипа ради меня. Даже во время инцидента с беременностью Лилии он не делал подобного.

А неважно, это можно обдумать и позже.

[Но даже если бы меня не было здесь, Эрис всё равно как-нибудь исправилась, так?]

[Как-нибудь? Не было способа сделать такое возможным. Я уже считал, что Эрис полностью безнадёжна. Я даже уже думал, что невозможно для неё стать дворянкой и она станет искательницей приключений, благодаря Гислен обучающей её фехтованию.]

В продолжение, Филип рассказал мне об Эпизодах Об Эрис. Эпизодах, что не предназначены для ушей. К девяти годам, она идеально соответствовала статусу жестокого ребёнка.

[Как насчёт этого? Женись на Эрис и прими имя рода Бореас. Если ты согласен, я прямо сейчас свяжу её и брошу в твою постель.]

Это довольно заманчивое предложение…

Связать Эрис и позволить мне делать с ней что мне захочется. Я прямо чувствую пламя внутри, вызванное возбуждением, это немыслимо, что я отвергну лучшую из возможных ситуаций.

Нет, нет. Погоди, погоди.

Ты что шутишь?

Читай предыдущую строчку.

Взять имя рода Бореас?

[Что вы пытаетесь заставить сделать десятилетнего ребёнка…]