Читать «РЕВОЛЮЦИЯ ЩЕЛКУНЧИКОВ (The Nutcracker Coup)» онлайн - страница 8

Джанет Каган

Затем Келлеб принес звезду. Она была сделана из серебряной проволоки, филигранно, и сияла так, как и должна светиться рождественская звезда. Келлеб подсадил Джульет себе на плечи, она прикрепила звезду на верхушку дерева, и вся компания разразилась аплодисментами.

Мэри вздохнула и спросила себя – почему все это заставляет ее грустить. И тут заговорил Тейтеп:

– Если бы здесь был Ник, я думаю, он достал бы до верхушки без помощника.

– Вы правы, – отозвалась Мэри. – Как жаль, что его нет с нами. Он бы порадовался.

На секунду она позволила себе понять, что ей не хватает именно Ника Мински.

– На будущий год, – сказал Тейтеп.

– На будущий год, – повторила Мэри. Эта перспектива немного утешила ее.

Дерево сверкало во всей красе. Несколько секунд все стояли и восхищались им, затем поднялась суета – люди доставали разноцветные свертки. Мэри достала свои подарки и положила к подножию дерева вместе с остальными.

Еще один момент тишины, а затем Кларенс Доггетт – от лица всех людей – поднял бокал и объявил:

– Тост! Рождественский тост! За Мэри, за то, что она принесла Рождество сюда, за тридцать световых лет от старушки-Земли!

Мэри залилась краской, когда все протянули к ней бокалы.

– Веселого Рождества – и благослови Бог всех нас! – прочувствованно сказала Мэри.

– Молодец, Мэри, хорошо сказано, – отозвалась Эсперанца. – Открываем подарки сейчас или, – притворно жалобным тоном, – мы обязаны ждать до завтра?

Мэри взглянула на Тейтепа и спросила:

– Какой сегодня день?

Она достаточно хорошо знала местный календарь, чтобы предугадать ответ.

– Сегодня темемб-нап-чорр. Она оглядела всех и улыбнулась.

– По счету планеты день сменяется после захода солнца – сейчас

уже не сочельник, а день Рождества, целый час по крайней мере. Однако дайте детям первыми отыскать сюрпризы.

Поднялась великая суета, захрустела бумага, послышались вопли восторга – дети углубились в груду цветных свертков. Мэри смотрела на них с удовольствием, и тут Тейтеп тронул ее за руку.

– Новые гости, – сообщил он.

Это были Чорниэн. его жена Чейлам и четверо их детишек. Мэри просто рот открыла, когда их увидела. Она приглашала их прийти вшестером, не надеясь на успех, и вот вам...

– И все наряжены для Рождества! – крикнула она, хотя и знала, что причина не в том. – Вы сияете, как новогодняя елка, – сказала она Чорниэну.

На воротнике и на хвосте, на каждой из подрезанных игл Чорниэна красовалась блестящая красная бусина.

– Стекло? – спросила Мэри.

– Стекло. Киллим приготовила это для нас.

– Вы выглядите великолепно, просто поразительно! Обрезанные иглы Чейлам покрывала позолота. Она застенчиво повернулась – ее воротник и хвост засияли.

– Вы вспыхиваете, как солнце на воде, – сказала ей Мэри.

Кончики игл на воротниках и хвостах у детей были золотые, розовые и ярко-желтые и – самое главное – украшены бусинами всех цветов радуги.

– А дети – просто прелесть! – воскликнула Мэри. – Ну входите скорее, вас ждут подарки.

Она проводила детишек к елке и оставила их откапывать свои подарки. Свертки для родителей она прихватила с собой.