Читать «РЕВОЛЮЦИЯ ЩЕЛКУНЧИКОВ (The Nutcracker Coup)» онлайн - страница 8
Джанет Каган
Затем Келлеб принес звезду. Она была сделана из серебряной проволоки, филигранно, и сияла так, как и должна светиться рождественская звезда. Келлеб подсадил Джульет себе на плечи, она прикрепила звезду на верхушку дерева, и вся компания разразилась аплодисментами.
Мэри вздохнула и спросила себя – почему все это заставляет ее грустить. И тут заговорил Тейтеп:
– Если бы здесь был Ник, я думаю, он достал бы до верхушки без помощника.
– Вы правы, – отозвалась Мэри. – Как жаль, что его нет с нами. Он бы порадовался.
На секунду она позволила себе понять, что ей не хватает именно Ника Мински.
– На будущий год, – сказал Тейтеп.
– На будущий год, – повторила Мэри. Эта перспектива немного утешила ее.
Дерево сверкало во всей красе. Несколько секунд все стояли и восхищались им, затем поднялась суета – люди доставали разноцветные свертки. Мэри достала свои подарки и положила к подножию дерева вместе с остальными.
Еще один момент тишины, а затем Кларенс Доггетт – от лица всех людей – поднял бокал и объявил:
– Тост! Рождественский тост! За Мэри, за то, что она принесла Рождество сюда, за тридцать световых лет от старушки-Земли!
Мэри залилась краской, когда все протянули к ней бокалы.
– Веселого Рождества – и благослови Бог всех нас! – прочувствованно сказала Мэри.
– Молодец, Мэри, хорошо сказано, – отозвалась Эсперанца. – Открываем подарки сейчас или, – притворно жалобным тоном, – мы обязаны ждать до завтра?
Мэри взглянула на Тейтепа и спросила:
– Какой сегодня день?
Она достаточно хорошо знала местный календарь, чтобы предугадать ответ.
– Сегодня темемб-нап-чорр. Она оглядела всех и улыбнулась.
– По счету планеты день сменяется после захода солнца – сейчас
уже не сочельник, а день Рождества, целый час по крайней мере. Однако дайте детям первыми отыскать сюрпризы.
Поднялась великая суета, захрустела бумага, послышались вопли восторга – дети углубились в груду цветных свертков. Мэри смотрела на них с удовольствием, и тут Тейтеп тронул ее за руку.
– Новые гости, – сообщил он.
Это были Чорниэн. его жена Чейлам и четверо их детишек. Мэри просто рот открыла, когда их увидела. Она приглашала их прийти вшестером, не надеясь на успех, и вот вам...
– И все наряжены для Рождества! – крикнула она, хотя и знала, что причина не в том. – Вы сияете, как новогодняя елка, – сказала она Чорниэну.
На воротнике и на хвосте, на каждой из подрезанных игл Чорниэна красовалась блестящая красная бусина.
– Стекло? – спросила Мэри.
– Стекло. Киллим приготовила это для нас.
– Вы выглядите великолепно, просто поразительно! Обрезанные иглы Чейлам покрывала позолота. Она застенчиво повернулась – ее воротник и хвост засияли.
– Вы вспыхиваете, как солнце на воде, – сказала ей Мэри.
Кончики игл на воротниках и хвостах у детей были золотые, розовые и ярко-желтые и – самое главное – украшены бусинами всех цветов радуги.
– А дети – просто прелесть! – воскликнула Мэри. – Ну входите скорее, вас ждут подарки.
Она проводила детишек к елке и оставила их откапывать свои подарки. Свертки для родителей она прихватила с собой.