Читать «Рассекреченное королевство. Швея-чародейка» онлайн - страница 204

Ровенна Миллер

Нет, строго сказала я себе. Одна нить за раз, одно противодействие Пьорду за раз. Сейчас моей заботой был роспуск проклятия. Я наконец-то подняла первый стежок, и нить темноты повисла в воздухе. Мне уже не хватало сил. Я боялась процедуры роспуска остального проклятия, но следующие стежки освобождались легче. А затем целая темная лента высвободилась из ткани и повисла в воздухе над ней. Я вздохнула с триумфом и продолжила убирать проклятие из шали.

Затем королева встала и хлопнула в ладоши. Я удивилась и отступила на шаг. Темная линия скользнула обратно к ткани. Ей хотелось остаться там. Я вспомнила о пятнах магии, возникших при моих первых попытках удаления. Запаниковав, я начала тянуть темную линию на себя, но она, будто живая тварь – змея, боровшаяся за каждый дюйм, – снова спряталась в ткань.

В спешке я придумала нечто новое. Вообразив – как бы глупо это ни звучало – гигантские ножницы над темнотой, я натянула нить и обрезала ее. Тьма поднялась в воздух над королевой. Медленно дыша, я начала вытягивать новую нить. По одному стежку. Я старалась игнорировать слуг, разносивших подносы к столам. Они вытирали пустые тарелки и отмечали своим появлением очередной этап моей работы. Я повторила процесс с каждой нитью темных искр; с каждой линией стежков, которой была украшена шаль. Распущенное облако разрасталось, пока вся темнота не высвободилась из шали.

Что дальше? Проклятие висело над помостом, мерцая, как россыпь темных драгоценных камней. Мне нужно было рассеять их, но расстояние не позволяло. Когда я дико махала руками, они едва двигались. Оставалось только потянуть тьму к себе. Она медленно поползла ко мне, и я потянула сильнее.

Темнота задвигалась быстрее. Она клубилась, как волны, набегавшие друг на друга у берега, она морскими валами катилась ко мне. Я взмахнула рукой, и ближайшая ко мне волна слегка потускнела. Ее края затуманились, но она приближалась слишком быстро. Темнота, катившаяся на меня, резко опустилась вниз.

Я нервно вздохнула, пытаясь растворить ее. В другой моей руке собиралась крохотная сеть света, цеплявшаяся за пальцы. Возможно, я смогу остановить мерцающую тьму. Возможно.

Она столкнулась со мной. Силы света не хватило для ее удержания. Блестящая тьма окутала меня, и, абсолютно ослепнув, с громким ревом в ушах, я рухнула на пол.

46

– Софи!

Рев в ушах сменился голосом, вновь и вновь повторявшим мое имя. Я барахталась в темноте и цеплялась за что-то знакомое – за того, за кого могла держаться. Голос был знакомым.

– Софи!

Я открыла глаза и вместо тьмы увидела лицо. Оно склонилось надо мной… так близко… карие глаза, в которых угадывался страх за меня… Теодор.

Я в спешке вспомнила, где находилась – все еще за фигурой кентавра. Его широкий бок закрывал нас от публики в бальном зале. Шаль… распущенное проклятие… облако темноты. У меня кружилась голова. Я осмотрела зал. Никакого темного блеска не осталось. Все растворилось. Я вздохнула с облегчением.

– Оно ушло. Дело сделано.

– С тобой все нормально? – спросил Теодор.