Читать «Рабы любви» онлайн - страница 4

Барбара Картленд

В это время толпа, продолжая яростно кричать и улюлюкать, двигалась дальше. Люди пробежали рядом с конем лорда Кастльфорда, и тот занервничал.

Казалось, избитый мужчина уже потерял сознание, но толпа по-прежнему продолжала его тащить за собой.

К ним были готовы присоединиться и поглазеть несколько торговцев или сыновей лавочников.

— Нам нужно как можно скорее убраться отсюда! — заявил лорд Кастльфорд.

Он прекрасно знал, что буйство толпы — вещь заразительная и распространяется мгновенно; одна драка обычно ведет к другой. Находиться на базаре будет небезопасно, пока волнения не утихнут.

Лорд Кастльфорд взглянул на стоящую рядом с ним девушку.

— Вы согласны сесть впереди меня в седло? — обратился он к ней. — Думаю, так будет безопаснее, чем идти пешком.

С этими словами он взглянул вперед на дорогу и увидел, что к бунтующей толпе бежало множество людей. Наверняка девушка тоже это заметила, потому что быстро произнесла:

— Это было бы очень любезно с вашей стороны.

Она повернулась к своему слуге, который по-прежнему стоял, загораживая ее. Лорд Кастльфорд увидел, что это пожилой турок, кроткого, благообразного вида.

— Возвращайся домой, Хамид, — сказала девушка. — Этот господин позаботится обо мне. Мне не следует дальше идти пешком.

— Верно, госпожа.

Лорд Кастльфорд наклонился к ней; девушка подняла руки, и он поднял ее в седло перед собой.

Она оказалась такой легкой, словно сама взлетела по воздуху. Он посадил ее боком, чтобы можно было поддерживать ее левой рукой, а правой держать поводья.

Лорд Кастльфорд не торопясь вел коня, стараясь держаться поближе к стенам и то и дело останавливаясь, чтобы пропускать вперед толпы людей.

К счастью, все так торопились присоединиться к толпе бунтовщиков, что никто не обращал внимания на лорда Кастльфорда и его юную спутницу.

Через некоторое время он свернул налево в узкий переулок, и, проехав мимо мечети и нескольких неприметных домов, они оказались на открытом пространстве.

— Думаю, мы сейчас очень правильно поступили, что сделали крюк, — сказал лорд Кастльфорд. — Если вы скажете мне, где ваш дом, мы подъедем к городу с другой стороны — так будет, несомненно, безопаснее, и дорога там куда лучше, чем та, по которой мы только что ехали.

Он представлял, куда толпа тащила своего пленника, и рисковать не собирался. Услышав про казнь, по закону или без такового, толпы будут стекаться со всех концов города. И хотя лорду Кастльфорду и его спутнице пока что удалось ускользнуть незамеченными, увидев избиение одного иностранца, толпа наверняка начнет жаждать крови других.

— Этот бедняга! — тихо проговорила девушка. — Страшно представить… как он страдает!

— Полагаю, сейчас он уже ничего не чувствует, — ответил лорд Кастльфорд.

Теперь, когда они были в безопасности, он впервые посмотрел на свою спутницу и заметил, что она очень миловидна. Он решил, что она не похожа на других женщин, с которыми ему приходилось сталкиваться ранее. Интересно, кто она? Несомненно, она не англичанка, хотя и отлично говорит по-английски. У нее большие карие глаза и красивые темные волосы.