I asked about my old friends and then remembered Laura and her mother. | Начав расспрашивать о старых знакомых, я тут же вспомнил про Лауру и ее матушку. |
'Mrs Clayton went back to San Francisco,' said Bessie, 'and Laura and Tito live at the villa with the count. | - Миссис Клейтон возвратилась в Сан-Франциско,- ответила Бесси, - а Лаура с Тито живут на вилле у графа. |
They're very happy.' | Они очень счастливы. |
' Any babies?' | - Завели детей? |
'No.' | - Нет. |
'Go on,' said Harding. | - Выкладывай все, - сказал Чарли. |
Bessie gave her husband a look. | Бесси наградила мужа красноречивым взглядом. |
'I cannot imagine why I've lived thirty years with a man I dislike so much,' she said. | - Не могу понять, почему вот уже тридцать лет терплю мужчину, который действует мне на нервы, - заявила она. |
' They gave up the apartment on the Lungarno. | - Они отказались от квартиры на Лунгарно. |
Laura spent a good deal of money doing things to the villa, there wasn't a bathroom in it, she put in central heating, and she had to buy a lot of furniture to make it habitable, and then Tito lost a small fortune playing poker and poor Laura had to pay up.' | Лаура очень потратилась на виллу, там не было даже ванной. Провела центральное отопление и купила мебель, чтобы там можно было жить. А тут еще Тито просадил в покер круглую сумму, и бедняжке Лауре пришлось за него платить. |
' Hadn't he got a job?' | - Он, кажется, где-то служит? |
'It didn't amount to anything and it came to an end.' | - Одно только слово, что служил, да и этой службе пришел конец. |
'What Bessie means by that is that he was fired,' Harding put in. | - Бесси хочет сказать, что его выставили, -ввернул Хардинг. |
'Well, to cut a long story short, they thought it would be more economical to live at the villa and Laura had the idea that it would keep Tito out of mischief. | - Ну, короче говоря, они решили, что жить на вилле будет дешевле, да и Тито, как казалось Лауре, будет держаться подальше от греха. |
She loves the garden and she's made it lovely. | Ей нравится сад, она сделала из него картинку. |
Tito simply worships her and the old count's taken quite a fancy to her. So really it's all turned out very well.' | Тито от нее без ума, старый граф тоже к ней привязался, так что все и в самом деле обернулось к лучшему. |
'It may interest you to know that Tito was in last Thursday,' said Harding. | - Возможно, вам будет интересно узнать, что в четверг на прошлой неделе Тито был в клубе, -заметил Хардинг. |
'He played like a madman and I don't know how much he lost.' | - Играл как одержимый, уж и не знаю, сколько он там спустил. |
' Oh, Charley. | - Не может быть, Чарли! |
He promised Laura he'd never play again.' | Он обещал Лауре больше не играть. |
' As if a gambler ever kept a promise like that. | - Когда это игрок держал такое обещание? |
It'll be like last time. | Все будет, как в прошлый раз. |
He'll burst into tears and say he loves her and it's a debt of honour and unless he can get the money he'll blow his brains out. | Он прольет слезу, скажет, что любит ее, но это долг чести и если он не достанет денег, то пустит себе пулю в лоб. |