Читать «Пятидесятилетняя женщина - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 12

Уильям Сомерсет Моэм

I asked about my old friends and then remembered Laura and her mother. Начав расспрашивать о старых знакомых, я тут же вспомнил про Лауру и ее матушку.
'Mrs Clayton went back to San Francisco,' said Bessie, 'and Laura and Tito live at the villa with the count. - Миссис Клейтон возвратилась в Сан-Франциско,- ответила Бесси, - а Лаура с Тито живут на вилле у графа.
They're very happy.' Они очень счастливы.
' Any babies?' - Завели детей?
'No.' - Нет.
'Go on,' said Harding. - Выкладывай все, - сказал Чарли.
Bessie gave her husband a look. Бесси наградила мужа красноречивым взглядом.
'I cannot imagine why I've lived thirty years with a man I dislike so much,' she said. - Не могу понять, почему вот уже тридцать лет терплю мужчину, который действует мне на нервы, - заявила она.
' They gave up the apartment on the Lungarno. - Они отказались от квартиры на Лунгарно.
Laura spent a good deal of money doing things to the villa, there wasn't a bathroom in it, she put in central heating, and she had to buy a lot of furniture to make it habitable, and then Tito lost a small fortune playing poker and poor Laura had to pay up.' Лаура очень потратилась на виллу, там не было даже ванной. Провела центральное отопление и купила мебель, чтобы там можно было жить. А тут еще Тито просадил в покер круглую сумму, и бедняжке Лауре пришлось за него платить.
' Hadn't he got a job?' - Он, кажется, где-то служит?
'It didn't amount to anything and it came to an end.' - Одно только слово, что служил, да и этой службе пришел конец.
'What Bessie means by that is that he was fired,' Harding put in. - Бесси хочет сказать, что его выставили, -ввернул Хардинг.
'Well, to cut a long story short, they thought it would be more economical to live at the villa and Laura had the idea that it would keep Tito out of mischief. - Ну, короче говоря, они решили, что жить на вилле будет дешевле, да и Тито, как казалось Лауре, будет держаться подальше от греха.
She loves the garden and she's made it lovely. Ей нравится сад, она сделала из него картинку.
Tito simply worships her and the old count's taken quite a fancy to her. So really it's all turned out very well.' Тито от нее без ума, старый граф тоже к ней привязался, так что все и в самом деле обернулось к лучшему.
'It may interest you to know that Tito was in last Thursday,' said Harding. - Возможно, вам будет интересно узнать, что в четверг на прошлой неделе Тито был в клубе, -заметил Хардинг.
'He played like a madman and I don't know how much he lost.' - Играл как одержимый, уж и не знаю, сколько он там спустил.
' Oh, Charley. - Не может быть, Чарли!
He promised Laura he'd never play again.' Он обещал Лауре больше не играть.
' As if a gambler ever kept a promise like that. - Когда это игрок держал такое обещание?
It'll be like last time. Все будет, как в прошлый раз.
He'll burst into tears and say he loves her and it's a debt of honour and unless he can get the money he'll blow his brains out. Он прольет слезу, скажет, что любит ее, но это долг чести и если он не достанет денег, то пустит себе пулю в лоб.