Читать «Путешествие на «Василиске»» онлайн - страница 175

Мари Бреннан

По счастью, Хэндсону с Сухайлом было не до меня. Они без устали восторгались машиной, которая, как мне удалось понять, далеко превосходила компактностью те, к коим был привычен Хэндсон. Мне даже подумалось, нет ли и в ней деталей из драконьей кости (позднее выяснилось, что так оно и было). Сунув яйцо в бухту каната, я улеглась перед ней в надежде, что как-нибудь сумею незаметно вынести находку с целигера. С первого взгляда оно ничем не напоминало огневик – ведь скорлупа-то казалась лишь тусклым булыжником, – и тем не менее привлекать к нему излишнее внимание не стоило.

Мысли никак не давали уснуть. Слишком уж многое свалилось на меня за один день, и встреча с принцессой начисто вышибла из головы открытия, сделанные на Рауаане, не говоря уж о захватывающей дух скачке верхом на морском змее. Отчаянно хотелось спокойно обдумать увиденное да раздобыть бумаги и зарисовать все это, пока подробности не ускользнули из памяти, однако ж в гондоле первого в мире действительно удачного целигера для этого было не место, а в полете с целью спасения племянницы самого короля – и не время. Лежа в темноте, я всматривалась в профиль Сухайла на фоне звездного неба и слушала, как он шепчет запоздалые молитвы по-ахиатски. Я не могла даже вспомнить, когда же сама молилась в последний раз, и от души надеялась, что Том, Джейк и Эбби не слишком волнуются за меня. Интересно, кто-нибудь удосужился сообщить им, что нас обнаружили на Лаане?

Так час тянулся за часом, пока над морем не забрезжил рассвет… и тут на горизонте показались паруса.

* * *

Я поднялась с первыми проблесками зари. Поспать удалось лишь урывками. Что до Сухайла, он не сомкнул глаз ни на минуту. Таким усталым и изнуренным я не видела его еще никогда. Они с лейтенантом все сильнее и сильнее тревожились о топливе: ветер не слишком благоприятствовал нашим стараниям добраться до Капа-оа, а йеланские навигационные приборы – уж насколько в них удалось разобраться – утверждали, будто в самом скором времени мы рискуем упасть. Помнится, я еще пожалела, что никто не додумался сделать гондолу водонепроницаемой – ведь драконья кость превосходно плавает. Освободившись от баллона, мы получили бы в свое распоряжение замечательное каноэ – правда, без паруса и весел.

Поскольку остальные были заняты машинерией целигера, первой паруса заметила я.

– Взгляните, – сказала я, вмешавшись в их негромкую дискуссию. – Не корабли ли вон там, вдали?

Оба вмиг оказались рядом.

– Да, – просияв от облегчения, подтвердил Хэндсон. – К ним придется идти против ветра, но это лучше, чем надеяться дотянуть до Капа-оа. Поворачиваем.

Надежда на спасение вдохнула в нас новую жизнь. Мы развернули целигер пропеллером к ветру и устремились в сторону парусов. Теперь, когда ветер подул в лицо, я наконец-то смогла почувствовать нашу скорость, коей не ощущала прежде, в полете над безликим ночным морем. Машина целигера действительно представляла собою великое достижение технической мысли, и хотя в сей неприятной ситуации мы оказались, не в последнюю очередь, из-за йеланцев, я не могу не отдать им должное: без их инженерного искусства мы бы не выкарабкались из нее живыми.