Читать «Психопат - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 183

Роберт Альберт Блох

She knew all about it, of course, and that's why she could remember the details. Она, конечно, знала о том, что происходит, - вот почему она помнит все вплоть до мелочей.
Because she had been there at the time, watching. Потому что она постоянно наблюдала за ним.
But all she did was watch. Больше ничего не делала, только наблюдала.
The bad man had really committed the murders and then he tried to blame it on her. Плохой мужчина - вот кто совершил все убийства, а потом попытался свалить вину на нее.
Mother killed them. МАМА УБИЛА ИХ.
That's what he said, but it was a lie. Так он сказал, но это была ложь.
How could she kill them when she was only watching, when she couldn't even move because she had to pretend to be a stuffed figure, a harmless stuffed figure that couldn't hurt or be hurt but merely exists forever? Как могла она убить кого-то, если она только наблюдала, и даже сдвинуться с места было нельзя, потому что приходилось все время притворяться чучелом, обычным чучелом, которое не может никого обидеть, которое нельзя обидеть, которое просто существует, существует вечно?
She knew that nobody would believe the bad man, and he was dead now, too. Она знала, что плохому человеку никто не поверит, а теперь и он тоже был мертв.
The bad man and the bad boy were both dead, or else they were just part of the dream. Плохой мальчик, плохой мужчина - оба мертвы, а может, это просто видения из дурного сна.
And the dream had gone away for good. Теперь сон исчез, рассеялся навсегда.
She was the only one left, and she was real. Оставалась только она, только она существовала реально.
To be the only one, and to know that you are real-that's sanity, isn't it? Понимать, что существуешь только ты, что ты реально существуешь, - значит пребывать в здравом рассудке, разве не так?
But just to be on the safe side, maybe it was best to keep pretending that one was a stuffed figure. Но просто на всякий случай надо и дальше притворяться, что эта сидящая женщина - просто чучело.
Not to move. Не шевелиться.
Never to move. Вообще не шевелиться.
Just to sit here in the tiny room, forever and ever. Неподвижно сидеть в этой крошечной комнате, вечно сидеть здесь.
If she sat there without moving, they wouldn't punish her. Если она ни разу не шевельнется, они ее не накажут.
If she sat there without moving, they'd know that she was sane, sane, sane. Если она ни разу не шевельнется, они поймут, что она нормальная, нормальная, нормальная, абсолютно нормальная.
She sat there for quite a long time, and then a fly came buzzing through the bars. Она сидела так уже довольно долго, а потом прилетела муха, жужжа, проникла сквозь решетку.
It lighted on her hand. Муха села ей на руку.
If she wanted to, she could reach out and swat the fly. Она могла легко раздавить ее.
But she didn't swat it. Но она не сделала этого.