Читать «Пророчество (Симфония веков - 2)» онлайн - страница 32

Элизабет Хэйдон

Рапсодия развязала шнурок, поднесла мешочек к носу, изучая аромат, и тут же с отвращением отвернулась.

- Боже, что это? - спросила она, отложив в сторону мешочек.

- Кофе. Специальная смесь из Сепульварты.

- Фу, какая гадость. Эши рассмеялся:

- Знаешь, ты слишком консервативна. Ты бы сначала попробовала, а уж потом называла прекрасный напиток гадостью.

- Нет уж, спасибо. Он пахнет как грязь на могиле скунса.

- Возможно, так и есть, но мне он нравится гораздо больше, чем твой отвратительный чай. - У Рапсодии вы тянулось лицо, и он поспешил смягчить свои слова: - Впрочем, я уверен, что если бы мы были не в лесу и у тебя под рукой оказались другие растения...

- Избавь меня от извинений, - холодно перебила его Рапсодия. - Ты имеешь полное право не любить мой чай. Никто не утверждает, что он вкусен, речь идет лишь о том, что травяной чай полезен. И если ты намерен травить себя этой гадостью, я не стану тебе мешать. Более того, я отойду в сторону и разожгу для себя другой костер, пока ты будешь готовить свой кофе. - Она встала и углубилась в лес, оставив большую часть своего ужина нетронутой.

Рапсодия вернулась после захода солнца и вечерней молитвы и молча принялась устраиваться на ночлег в своем уголке маленького лагеря.

Эши занимался починкой сапога, когда она подошла к костру, и с интересом посмотрел на нее. Он уже давно заметил, какое влияние на огонь оказывает присутствие Рапсодии и как ее настроение отражается на поведении пламени. Сейчас оно шипело от гнева и обиды. Рапсодия до сих пор не простила его - наверное, все же следовало принести извинения. Он решил исправить положение.

- Я сожалею о том, что между нами произошло, - сказал он, поворачивая сапог и не глядя на Рапсодию.

- Забудь.

- Хорошо, - согласился он, надевая сапог. - Так и поступлю. Жаль, что другие женщины не склонны прощать так быстро.

Рапсодия свернула плащ и положила его под голову вместо подушки. Земля здесь была неровной из-за выступающих корней, так что ей никак не удавалось найти удобное место для сна.

- Чепуха, - возразила она, - уверена, что твоя мать простила бы тебе даже убийство.

Эши рассмеялся:

- Туше. - Он употребил фехтовальный термин, означающий, что противник завоевал очко. - Из этого я делаю вывод, что прощен?

- Только не думай, что так будет всякий раз, - пробормотала Рапсодия из-под одеяла, и ее голос слегка повеселел. - Я никогда не прощаю тех, кто плюется. Обычно я вырезаю им сердце, хотя некоторые его давно лишились. Она закрыла глаза и собралась спать.

Через мгновение она услышала легкое гудение и даже сквозь закрытые веки почувствовала, как голубоватый свет разогнал ночной мрак. Внезапно Рапсодия ощутила укол и открыла глаза - острый конец меча упирался ей прямо в горло под самым подбородком.

Эти стоял над ней. Даже в темноте было видно, что он с трудом контролирует охватившую его ярость. Если он надавит на клинок еще чуть-чуть, острие проткнет кожу. Его глаза под капюшоном горели дикой ненавистью.

- Вставай, - сказал он, больно ударив ее по ноге сапогом.