Читать «Принцесса Греза. Шантеклер» онлайн - страница 30

Эдмон Ростан

Мелисинда

Вас ослепляют ваши угрызенья!

Бертран

Да, и из этих угрызений видно,

Что я не сильный духом человек,

Гордящийся свершенным преступленьем,

Но я последний из несчастных, я

И в злобе и в добре непостоянен.

Да, у меня прекрасные порывы!

Я обещаю. Голос мой дрожит.

Но выполнить все эти обещанья

Не в силах я! Вся преданность моя,

Вся дружба, все страданья – для того,

Чтоб изменить в последнюю минуту!

Все это преступленье – для того,

Чтоб, совершив, раскаиваться вечно!

О, если б ты могла меня так страстно,

Так пылко презирать и ненавидеть,

Как сам себя теперь я ненавижу!

Ты зачаровываешь, как Цирцея,

Каприз твой душу погубил мою!

Мелисинда

(потрясена)

Что говорит он! Боже мой! Ужели

Во мне он видел женщину и только?

И преступленью, ужасу, позору

Ужель он не увидел оправданья

В объявшей нас могучей, гордой страсти?

Так я одна была с моей мечтою?

И вот зачем мы погубили все!

Бертран

(вне себя)

Да! Ты меня навеки погубила!..

(Падая на колени с плачем.)

Нет, нет, я этих слов не произнес!

Прости, прости! Теперь ты мне нужна,

Теперь меня покинуть ты не смеешь!

Теперь моим мучениям могилой

Пусть будут кудри дивные твои,

Я не хочу, я не могу лишиться

Тебя теперь!..

Мелисинда

Нет, поздно… поздно… поздно!

Оставь меня! Оставь! Какая низость!

Так вот зачем мы погубили все!

Но мне ли упрекать тебя, несчастный,

Когда себя я больше упрекаю?

В твоих объятьях не забылась я

И двойственность все ту же ощущала.

Увы! Когда же вечно беспокойной,

Моей тревожной страннице душе

Наступит светлый миг успокоенья?

О жажда вечная, о голод вечный,

Когда я утоленье вам найду?

Но где же хлеб? И где источник чистый?

Бертран

Все кончено!

Мелисинда

Все кончено!

Бертран

Принцесса…

Мелисинда

Бертран…

Бертран

О, как он должен был страдать!

Мелисинда

(идя к окну)

Прости! Прости, о друг мой незабвенный,

С высот небесных мне теперь прости!

Я почести воздам тебе по смерти…

(С страстным криком.)

Бертран! Он жив! Там белый, белый парус!

Бертран

О боже! Что же говорили люди?

О траурной галере византийцев!

Но там на нашем бедном корабле,

Там белый парус! Белый парус там!

Мелисинда

Белеется на небе голубом,

Белеется, как светлый знак надежды,

Надежды, что прощает он меня!

О Боже мой, продли его мгновенья!

Ведь этот белый парус для меня

Теперь сияет путеводным светом.

Иду к тебе, мой принц, мой Жофруа.

Теперь ты мне дороже бесконечно

За все то зло, что совершила я.

Иду к тебе в последнее мгновенье,

Иду к тебе и вымолю прощенье!