Читать «Приключения в Красном море. Книга 1 (Тайны красного моря. Морские приключения)» онлайн - страница 305
Анри де Монфрейд
Хедив — правитель Египта, который назначался турками. (
24
Варсангалийцы — воинственное племя, обитающее в окрестностях мыса Гвардафуй. (
25
Даури — патрульное или таможенное судно. (
26
Муфа — разновидность вертикальной печки, имеющей форму амфоры. (
27
Маджмара — глиняная курильница. (
28
Кышр — напиток из кожуры кофе, ароматизированный имбирем. (
29
Иль-де-Франс — территория старой Франции, преобразованная в XV веке в провинцию. (
30
Хаким — врач, лекарь. (
31
Этим словом обозначают рабов, когда хотят, чтобы это было понятно только посвященным. (
32
Анкареб — деревянная рама на четырех ножках с сеткой, сплетенной из пальмовых листьев. (
33
Кади — мусульманский судья. (
34
Терра — разновидность морской птицы. По ночам она садится на корму кораблей, и туземцы считают, что в нее переселяется душа утопленника. (
35
Эфемериды — астрономические таблицы положений небесных светил на определенные дни года. (
36
Хама — кусок небеленой ткани ручной выделки, которую абиссинцы обычно драпируют, как римский плащ. (
37
Документы (
38
Туземцы никогда не совершают длительных плаваний на одиночном корабле. Чаще всего они идут двумя судами, и это называется плыть «сангар». Плывущие «сангар» суда не должны терять друг друга из виду и обязаны оказывать взаимную помощь. (
39
Арак— анисовая водка. (
40
Губет-Караб — своеобразное внутреннее море в глубине залива аджуры, с которым это море сообщается посредством узкого прохода. (
41
Бандоль — отверстие в кормовой части судна, которое позволяет нырять в воду. (
42
Митганы — это парии в различных сомалийских племенах, занимающиеся охотой, разделкой туш, а также изготовлением яда для стрел. Втайне они производят и другие виды ядов. Они женятся только на своих родственниках и едят отдельно. Абди — митган, которого я освободил, взяв с собой. Я не должен расставаться с ним до самой его смерти, и он считает себя моим рабом. «Благородными» называют сомалийцев, которые не являются ни митганами, ни томалами (кузнецами), ни слугами. (
43
Не путать иссаков с исса. Последние не являются сомалийцами, хотя и говорят на их языке. Очевидно, они появились в этих краях одновременно с галла. (
44
Серинж — что-то вроде интенданта; это чаще всего старый моряк, ставший уже калекой, часто даже слепец. (
45
Шейх — так называют деревенского старосту или главу какого-либо местечка. Это слово также имеет смысл выражения высшего поклонения. После смерти шейха его могила становится священным местом, которое, как правило, тоже называется шейх. (
46
См. сноску на с. 25.
47
Хериба — изгородь вокруг вспомогательного строения, куда на ночь загоняется скот. Она состоит из колючих ветвей или жердей, воткнутых в землю друг возле друга и соединенных пальмовыми листьями. (