Читать «Представитель темной расы» онлайн - страница 119

Светлана Шепот

— Не пустишь? — прорычал гарм, наклоняясь и нависая над мужчиной.

— Пущу, отчего нет? — торопливо выдал тот. — Сейчас, пойду и скажу им, чтобы открыли ворота.

Надзиратель удовлетворенно фыркнул и выпрямился, царственно кивнув в сторону ворот.

— Иди.

Я поторопился, когда сказал, что они вполне умные. Ясно же, что это простой трюк. Ну да ладно, в том, чтобы обмануть гарма, нет ничего неправильного. А убить — так и вовсе святое дело.

Интересно, что за воду они тут ищут? Да так настойчиво, что притопали в таком количестве. У них в последнее время я смотрю какой-то ненормальный интерес к духам. Местный вариант троллей, дриад, а теперь вот воду ищут. А ведь божество местных магов именно Дух. Не в этом ли причина настойчивости гармов? И что? Они ищут местного бога, поэтому пытаются прибить всевозможных существ?

Кто там у нас дух рек и ручьев? Наяды? Не их ли гармы называют просто водой? Надо будет как-нибудь послушать местные сказки о подобных существах. Хоть узнаю, как они в этом мире называются.

Мужчина, между тем, скрылся за воротами. Я подошел к другому краю стены и поглядел вниз. Там собралось много народу, и все явно не из простых жителей. Конечно, они ругались. Гилиом тоже там был.

— Что они хотят? — шепотом спросил Трамирон, видимо, уже заметивший, что мой слух намного лучше, чем у них.

— Воду, — ответил я, не отвлекаясь от спектакля внизу. Какой-то краснощекий, тощий мужчина средних лет уверял всех, что нужно просто вынести бочонки с местных алкоголем и все будет отлично.

— Не простую ведь? — голос Трамирона излучал уверенность, но в нем всё-таки проскальзывали нотки удивления.

— Учитывая, что реку никто не охраняет… Думают, нет, не простую.

Трамирон замолчал, но я отлично слышал, что он так и остался стоять чуть позади, довольно громко дыша. С моим слухам его дыхание походило на работу кузнечных мехов. Это немного раздражало, но я сам ведь сказал, чтобы никуда не отходили, стояли за спиной и под руки не лезли. Придется терпеть. Не могут же они не дышать, в самом деле.

Высокие господа, между тем, так и не пришли ни каким выводам и в этот раз отправили того худощавого. Полный мужчина наотрез отказался, сказав, что ему хватило сломанного носа.

Я переметнулся на другой край, с любопытством наблюдая происходящее дальше. Худощавый не стал далеко отходить от ворот. Он сделал пару шагов и развел руки в стороны.

— Нужной воды в городе нет. Или же мы вас не так поняли. Будьте любезны, уточните, какую именно воду вам надо?

Надзиратель завис немного, видимо, его впечатлило то, что он должен быть любезным. Спустя несколько секунд он зарычал, пригибаясь, словно готовился к прыжку.

— Кусок мяса! Они сказали, вода в городе этом есть! Впусти нас!

— Прошу меня простить! — как-то совсем по-женски взвизгнул мужчина и кинулся к двери. — Но я не понимая вас!

Мне кажется, надзиратель даже опешил, когда дверь за человеком с грохотом захлопнулась. Ему еще никто так не отказывал, однозначно!

Гарм заревел, его крик подхватили остальные. Люди вокруг отшатнулись от края, торопливо выхватывая стрелы и накладывая их на луки. Я отчетливо слышал грохот их перепуганных сердец, видел, как дрожат их руки и корил себя за легкую жалость, которая каким-то образом пробралась внутрь меня и глубоко засела, будто цепкая заноза.