Читать «Представитель темной расы» онлайн - страница 118

Светлана Шепот

Тот что-то буркнул и умчался, громко подзывая к себе какого-то Филарата.

Глава 34

Спустя час, гармы одновременно качнулись. Выглядело это со стороны весьма странно. Внизу будто раскинулось живое, черное, отвратно воняющее море. Сколько их тут? Если учесть, что город окружили полностью (все-таки неудачно он как — то построен) то несколько тысяч точно есть, наверное.

Я огляделся еще раз, обращая внимания на людей с оружием. Ну и что они могут сделать такой толпе? Судя по лицам, многие давно уже были в курсе, что гармы идут сюда. Да, растерянными и испуганными выглядели единицы. Остальные не только осознали, но и приняли свою вероятную гибель.

В рядах гармов прошлось какое-то оживление. Мне даже присматриваться не надо было, я и так видел, что в сторону ворот быстрым шагом двигается один из надзирателей. Увидеть его не составляло труда, все-таки он сильно выше остальных гармов. Неужели всё-таки дань? А чего тогда такой толпой пришли? Боялись, что люди по какой-то причине взбрыкнут?

Я чуть наклонился, замечая, что из небольшой дверцы вышел полный мужчина, и засеменил по мосту в сторону гарма. Я даже отсюда чуял его страх и нервозность. Кто это? Не думаю, что сам глава города, скорее всего, какой-нибудь помощник.

Услышать отсюда разговор было сложно, учитывая, что все вокруг шептались, а гармы так и вовсе не старались понизить голос, но я всё-таки попробовал.

Гарм для начала прощелкал на своем оскорбление в сторону толстяка. Понятное дело, мужчина его не понял, но всё равно принялся кланяться и приторно улыбаться, время от времени вытирая небольшим платком потеющее лицо. Я даже слегка понимаю человека. Всё-таки надзиратель даже гармов пугает, что говорить о простых людях. Этот, например, экземпляр имел весьма зверскую рожу, нещадно кем-то порезанную и с неровно сросшейся кожей. Он таращил злобные глаза, и в буквальном смысле слова, рычал. В отличие от остальных, у надзирателя на бедрах имелась повязка, а в руках он держал самый настоящий хлыст. Тело, покрытое прилипалами, бугрилось от мышц, а выпирающие клыки могли напугать кого угодно.

— Те, кто смотрят мир, сказали мне, что тут есть вода. Они велели взять ее и убить. Ты! Впустишь нас в город. Мы должны убить воду.

Надзиратель ткнул в лицо человека кнутом. Мужчина резко схватился за лицо, а я услышал жалобный скулеж.

— Вода? — спросил мужчина, гундося, видимо, гарм повредил ему нос. Но надо отдать должное мужчине, он даже не думал убегать или как-то показывать, что ему больно. — Ее полно вокруг. Тут ведь река совсем рядом.

Что-то подсказывало мне, что не та вода нужна гарму, но я пока и сам не понимал всего. Для меня слова надзирателя прозвучали полнейшей чушью. Кроме того, что у них есть кто-то, кто смотрит мир. Что это может значить? Всё, что угодно. Может, среди жрецов затесались какие-нибудь провидцы?