Читать «Практический курс английского языка 3 курс (calibre 2.43.0)» онлайн - страница 147

Владимир Дмитриевич Аракин

He received injuries to his head in the accident. 1 3 . Why should she always have an injured look? 1 4 . The doctor said that sort of

thing might injure the girl's mentality for life. 1 5 . In taking revenge a man is but equal to his enemy, but in passing it over he is

superior. 1 6 . The young peasant swore to revenge himself upon the man who had insulted his sister. 1 7 . His grief and sense of loss

were replaced by a desire for revenge.

5. Choose the right word:

caution — warn

1. His friends ... him against approaching danger and ... him against running into it. 2. We ... her against speaking rashly and . . . her

of the consequences. 3. I ... him against being late. 4. The boys must be ... not to go skating on the pond: the ice is too thin.

stir — move

1 . . He held his breath, afraid ... . 2. ... aside, please. 3. He wouldn't ... a finger to help anyone. 4. He is able ... anyone to ac tion.

5. His kind attitude ... me to tears. 6. She was afraid ... not to wake up the children.

injure — damage

1. The crops were ... by a storm. 2. He was ... in the war. 3. Lots of buildings were ... by the earthquake. 4. He was the only one to

escape from the train wreck without ... . 5. The car was ... in an accident.

6. Translate the following sentences into English:

A. 1. Когда Тед появился в нашей компании, мы сразу почувствовали силу его характера. 2. В «паблик скулз»

действительно воспитывают характер, и совершенно определенный — характер лидера. 3. Когда мы стали обсуждать

главного героя рассказа, мнения разделились. 4. Решение ждать, ничего не предпринимая, очень характерно для него. 5. «Во

всяком случае ты мог бы обойтись без угроз, — сказала Джун, — угрозами ты ничего не добьешься». 6. Никто, кроме

руководителя экспедиции, не отдавал себе отчета в том, какая опасность грозит им, если пурга не стихнет к утру. 7.

"Титаник", пассажирский пароход, затонул в 1912 году. 8. Солнце клонилось к горизонту. Повеяло сыростью. 9. Во время

шторма на море их лодка затонула, но рыбакам удалось спастись. 10. Вы не находите, что этот актер переигрывает? У него

нет чувства меры. 11. «Ты же разумный человек. Как ты не понимаешь, что нет смысла спорить об этом, пока мы не

выясним все?»— сказал Тэд. 12. Это предложение бессмысленно, тут, должно быть, опечатка. 13. Джейн очень болезненно

воспринимает критику; ее обижает любое замечание, какое бы оно ни было. 14. Ты бы лучше прислушалась к словам

Роджера: он дело говорит. 15. Настойчивость и здравый смысл— вот что мне нравится в ней. 16. Будьте осторожны, это

очень плохая дорога, и по ней нельзя ехать с большой скоростью. 17. Я же предупреждал вас, чтобы вы не

опаздывали, а вы приходите с опозданием на час. 18. Против гриппа были приняты все меры предосторожности.

В. 1. Она вздрогнула, и чашка выскользнула у нее из рук.

2. Эта тропинка очень скользкая, пойдемте лучше по дороге.

3. Когда вечер был в разгаре, Анне удалось незаметно выскользнуть из дома. 4. Он очень бегло говорит по-немецки, но у