Читать «Последняя любовь Дон Жуана» онлайн

Эрик-Эмманюэль Шмитт

Перевод с французского Ирины Прохоровой

Электронная версия книги:

Составитель и редактор: Blanca

Последняя любовь Дон Жуана. Э.Э. Шмитт

ПЕРСОНАЖИ

ДОН ЖУАН – мужчина вне возраста

ГЕРЦОГИНЯ де Вобрикурт – красивая дама преклонного возраста

АНЖЕЛИКА Де Шифревиль, МАЛЫШКА  - юная девушка

МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК - Шевалье Де Шифревиль, ее брат

ГРАФИНЯ Де Ла Рош-Пике

МАДМУАЗЕЛЬ Де ля ТРЭНГЛЬ

МОНАХИНЯ - Гортензия де Oтклэр -

МАДАМ КАССЭН

СГАНАРЕЛЬ – слуга Дон Жуана

МАРИОН – юная хорошенькая служанка герцогини

АКТ 1

Салон заброшенного провинциального замка. Середина 18-го века. Ветхая мебель, потертые гобелены, некоторые предметы прикрыты от пыли и паутины простынями.

Лестница, ведущая вверх.

За стенами замка холодная темная нормандская ночь, низкое черное безлунное небо.

Сцена 1

ГРАФИНЯ, МАРИОН.

Входит МАРИОН, служанка ГЕРЦОГИНИ, за ней следует ГРАФИНЯ в красном платье, оглядывает гостиную, явно разочарована ее состоянием.

ГРАФИНЯ – Вы уверены, что не ошибаетесь, милочка? Я – графиня де Ла Рош-Пике.

МАРИОН – Я предупрежу мадам о вашем прибытии.

ГРАФИНЯ – Я всегда считала герцогиню большой чудачкой, но назначать встречи в подобном сарае, это уж слишком. Просить меня оставить Париж, бросив все дела, не предупредив ни мужа, ни любовников – ну это еще куда ни шло – чего ни сделаешь ради доброй подруги. Но затащить меня в подобную дыру, в эту нормандскую глушь. Эти бесконечные равнины, одинокие как виселицы деревья, эти приземистые домишки и эта ночь, обрушивающаяся на тебя без предупреждения, словно топор палача. И кому это пришло в голову, завести поместье так далеко от Парижа? (Проводя пальцем по запыленной поверхности) Вы уверены, что мы не в чулане?

МАРИОН – Совершенно, Мадам. Чулан показался бы Вам погребом.

ГРАФИНЯ – В таком случае, о погребе лучше и не думать.

МАРИОН – Госпожа Герцогиня вот уже тридцать лет как не живет в этом доме...

ГРАФИНЯ – И правильно делает.

МАРИОН – Она решила вернуться сюда всего лишь 3 дня назад.

ГРАФИНЯ – А вот это было ошибкой. Но этот запах, дитя мое, этот запах!

МАРИОН – Затхлость...

ГРАФИНЯ – Как странно все это! Камень, дерево, ткань... Принято считать, что запахи источают лишь люди, но оказывается и вещи принимаются за то же, как только о них забывают...

Разглядывает мебель.

Наши предки должно быть изнывали от скуки... Почему прошлое всегда кажется таким суровым?

МАРИОН – Извините меня, Мадам, мне кажется кто-то приехал.

ГРАФИНЯ – Как, еще кто-то? Сколько же нас всего?

МАРИОН уже вышла. ГРАФИНЯ подходит к огню погреться и обнаруживает портрет, невидимый публике.

Боже мой! Этот портрет...

(Она в замешательстве, медленно приближается к портрету и разглядывает его с недовольным видом. Тихонько присвистнув)

Ничего себе!

(Снаружи доносятся раскаты грома, приближается гроза)

Сцена 2

МОНАХИНЯ, ГРАФИНЯ, МАРИОН.

Входит дрожащая от холода МОНАХИНЯ, за ней следует МАРИОН.

МОНАХИНЯ – Оставьте меня здесь, у огня, да, да, у огня. Я вся промокла и просто падаю от усталости. (Замечая ГРАФИНЮ)

Простите меня, Мадам, я Вас не заметила. Гортензия де От-Клэр или, скорее, Божьей милостью, сестра Бертилия.